Едят traduction Portugais
968 traduction parallèle
Другие ребята пьют сок и едят печенье. Хочешь к ним присоединиться?
Então, as outras crianças estão a beber um pouco de sumo, e biscoitos, querem juntar-se a eles?
Вот так ее едят- -
É assim que se come...
А они едят солому?
Animais que comem palha?
Я подсмотрела, а они едят жареное тесто - как и все остальные.
Vi-os a comer e era massa frita, como os outros.
Я буду там, где люди едят свой урожай и живут в домах, которые сами построили.
E quando as pessoas comem aquilo que cultivam e vivem nas casas que constroem. Também lá estarei.
Белые люди тоже едят пленных? Едят?
Homens brancos também comem prisioneiros?
С дамами я лучше управляюсь. Они не едят сигары, как...
Safo-me melhor com mulheres.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Não te dês ao trabalho.
A знаешь, что едят эти убогие?
Mas que pensas tu que estes palermas comem?
Да, их только так едят.
- E como gosto deles.
в Париже лучше едят,.. и в Париже любят,..
Em Paris, acomidaé melhor... e, em Paris, as pessoas f azem amor...
Так как птицы едят удивительно много.
Porque, na realidade, as aves comem imenso.
Андроиды не едят
Os andróides não comem.
Тут все едят цыплят, вот что.
Acagaçaram-se todos.
- Люди не едят хлопок.
Isto é melhor, é algodão verdadeiro.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
Porque falam, vestem e comem de outra maneira.
Они едят всё.
Comem tudo.
Свиней? Которых едят?
Dos que se comem?
Да, которых едят.
É só no que pensa?
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
As pessoas andam a passear, a conversar, a almoçar, e está cheio de gente.
- А что едят собаки?
- O que é que ele come?
Они едят и смотрят фильмы весь день.
Os tipos só comem e vêm filmes o dia todo.
Нет, Винни, их не едят.
Não, Pooh, não é para comer.
Да, и они очевидно едят до сыта.
Estão, e obviamente estão bem alimentadas.
И тем не менее, даже бактерия знает, как совершать анаэробный гликолиз. Вот почему гниют яблоки - их едят бактерии.
Mas até mesmo as bactérias produzem glicose anaeróbica, razão pela qual as maçãs apodrecem, hora de almoço para os micróbios.
Не знаете, старшие едят в столовой?
Onde é a cantina para os alunos do quarto ano?
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром.
As únicas partes que me lembro são, quando comem os vermes, e quando a velha diz para a filha grávida que o primeiro bebê se é um garoto, deve ser coberto de gordura de foca, para dar boa sorte
Я не могу пойти к львам потому как, я знаю они едят только Христиан!
Eu não posso ir para os leões porque por acaso sei, que os leões só comem cristãos!
"Лежат и одной рукой едят виноград."
"Estão deitados e comem uvas, com uma mão."
Их едят.
São comestíveis.
Они их едят.
Eles os comem.
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Os peixes comem comida de peixes... e os tubarões comem os peixes, mas ninguém come um tubarão.
Смотри, это едят.
São para comer.
Его едят.
É para comer.
Совы едят мышей.
Corujas comem ratos!
Совы едят мышей!
As corujas comem ratos!
Да, но святые тоже едят.
- Sim, mas as santas também comem.
- Смотри, Говарда едят.
- Olhem. O Howard está a ser comido.
Видите ли, считается, что волки едят карибу.
Está a ver, os lobos supostamente comem caribus.
Получается, что волки здесь едят мышей,
Essencialmente, os lobos têm comido ratos.
Мужчины и женщины в тряпье, дети едят объедки.
Homens e mulheres de trapos. Crianças a comerem restos!
В лифте, вообще-то, не едят.
Não deveria comer aqui.
А олени едят людей?
Os veados comem pessoas?
А люди едят людей?
As pessoas comem pessoas?
Его едят вилкой.
Deves comê-lo com um garfo.
Нет-нет, десерт едят в последнюю очередь.
Não, come isso em último lugar.
Я наблюдал как люди его едят во время всех этих сеансов.
Ficava vendo todos comendo dcrante as apresentações.
Посмотрите, что они едят.
Olhem para o que elas comem.
Они даже не едят спаржу, которую собирают.
Nem sequer comem os espargos que cortam.
Люди едят сладкую вату.
Tenho armazéns cheios dele por toda a Europa.
- Едят супли.
- Comem supplì.