English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Ежедневная

Ежедневная traduction Portugais

39 traduction parallèle
Это будет ежедневная процедура
Este será o procedimento diário. Todo o homem encontrado...
Фактически, в каждой газете в Америке есть ежедневная астрологическая колонка.
Virtualmente, todos os jornais americanos têm uma coluna diária sobre astrologia.
Несмотря на уверения Хампердинка, что стерпится-слюбится, единственной ее радостью была ежедневная прогулка верхом.
Apesar da certeza do Humperdinck de que ela o amaria a única felicidade que ela encontrava era no seu passeio diário.
А, ежедневная газета!
O jornal diário.
Ежедневная губка.
A esponja moderna.
Жизнь - ежедневная битва.
- A vida é uma luta dia a dia.
Но для начала - ежедневная инъекция покойного порока. Билл Хикс - просто как напоминание, чтобы не слишком серьезно относились к жизни ".
Mas primeiro, a injecção diária do profeta Bill Hicks, só p'ra não levar a vida demasiado a sério.
Это значит чистка оружия. Ежедневная муштра в строю. Строевой осмотр.
Isso significa tiros, significa manobras... significa revistas de tropas e, acima de tudo, treino físico.
Ежедневная тактическая подготовка проведена.
Do exercício de campo estar completo.
Просто мне не очень нравится ежедневная рутина.
Não lido bem com a rotina do dia-a-dia.
Вам требуется ежедневная инъекция инсулина, чтобы поддерживать нормальный уровень глюкозы в крови.
Tu precisas de uma injecção diária de insulina para manter a glucose do sangue no nível normal.
Жизнь человека - это ежедневная борьба.
A luta diária da vida humana.
Наша ежедневная рутина была такой :
A nossa rotina diária era esta :
Служение Богу - это ежедневная борьба.
Ser o servo de Deus é uma tarefa diária.
Миссис Родригез нужна ежедневная физиотерапия.
A Sra. Rodriguez, precisa de fisioterapia todos os dias.
Аномальный ритм может исчезнуть сам по себе, а если нет - ежедневная доза лекарства вернет его в норму.
O ritmo anormal é algo que se resolve sozinho, caso contrário, controla-o com um comprimido por dia.
Он покрывает вечеринку "Женская ежедневная одежда"
Está a fazer a cobertura da festa para a "Women's Wear Daily".
- И значит это у тебя ежедневная рутинная процедура?
Digamos que fazes o quê? A mesma rotina todos os dias.
Женщина готовит ежедневная работа, обязанность!
Senhora cozinhar... trabalho diário... dever!
Это наша ежедневная работа.
Passamos o dia a tocar em pessoas.
Это ежедневная полицейская сводка.
Este é um boletim diário da polícia.
Я знаю, что значит ежедневная.
É o que "diário" geralmente significa.
Ежедневная работа.
Tudo num dia é trabalho.
Наша ежедневная чайная пауза.
O nosso compromisso habitual à hora do chá.
Мистер Болл, нас заинтересовала ваша ежедневная программа "Зал славы".
É só isso. Mr. Ball, estamos interessados no seu segmento diário Hall Of Fame.
По приказу президента Сноу ежедневная норма выработки увеличена.
Por ordem do Presidente Snow os horários de trabalho foram ampliados.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Poupa-me a tua "ode ao próprio" ao lembrares-me que estive clinicamente morta em coma durante dois meses.
Иудейская ежедневная газета и Деревенский голос.
O "Jewish Daily Forward" e o "The Village Voice".
Одиннадцатый шаг, ежедневная связь с Богом, каким бы он для вас не был.
Passo 11... Uma ligação diária a Deus, como o definirem.
Всего лишь ежедневная контрольная.
Eu sei. É um teste diário.
Это твоя ежедневная рутина в Лэнгли, Изабель?
- É o que fazes em Langley?
Девушка говорит, "Твои глаза". "Это ежедневная работа просто смотреть в них".
A rapariga diz, "Os teus olhos são o trabalho de um dia só de olhar para eles"
Надоела эта ежедневная рутина?
Fartos do tédio do dia-a-dia?
ИРАК, ЕЖЕДНЕВНАЯ СВОДКА БЕРЛИНСКАЯ РЕЗИДЕНТУРА, ТОЛЬКО ПОД ЗАПИСЬ ( 2 приложения )
RESUMO DIÁRIO DO IRAQUE INFORMAÇÃO :
Поначалу, ежедневная совместная работа возродила дружбу, которая была у нас в детстве. Но эта дружба расцвела, простите за каламбур, в любовь.
Ao inicio, trabalhar juntos todos os dias reacendeu a amizade que tínhamos em miúdos, mas essa amizade floresceu, perdoem-me o trocadilho,
Извините. ( хихикает ) Это просто моя... ежедневная напоминалка о приёме пищеварительных ферментов.
É só a minha... lembrança para tomar a enzima digestiva.
Это ежедневная процедура. Кормим их 7 дней в неделю, включая воскресенье.
Esta é nossa rotina diária, todos os dias, mesmo domingos.
И мое горе... моя постоянная ежедневная боль... она такая же сильная и живая, как его. Но я не позволю ей одержать верх.
E o meu luto, a minha dor diária está tão forte e viva quanto a dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]