Ездила traduction Portugais
512 traduction parallèle
Ты снова ездила на лесопилку.
Foste ao escritório da serração esta tarde, não foste?
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
Porque foste dizer uma coisa daquelas? Nunca antes tinhas andado a cavalo assim, pois não?
Да, мадам. Ты ездила с Льютоном?
Foste passear com o Lewton?
Он был полный, когда ты ездила в Брюстон?
Não estava cheio quando o levaste esta manhã?
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Já andaste nesse eléctrico?
Она давно не ездила поездом.
Há muito tempo que não viajava de comboio.
Я ездила в Коннектикут, охота верхом.
" Fui à Connecticut, procurar casa.
Рик : Куда она ездила?
- Aonde é que ela foi?
Знаешь, куда ездила?
Sabes onde é que ela foi?
- Куда ты ездила, дорогая?
- Aonde foi, querida?
Миссис Бенедикт ездила в Вьентесито.
" A Sra. Benedict foi a Vientecito.
Когда Лиззи сойдет с поезда, уверен, выяснится, она заполучила то, за чем ездила.
Quando Lizzie sair desse comboio, espero que tenha encontrado o que desejava, H.C.
{ C : $ 00FFFF } Я так давно не ездила верхом.
Ela é muito boa para ser treinada.
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
Disse apenas que fora de carro até ao parque e se sentara à beira do lago.
Куда она ездила?
Onde é que ela foi?
Лучше бы я вообще не ездила! Отлично!
Ficavas mais feliz se tivesse sido morta?
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Fui perseguido a noite inteira por uns merdosos de preto.
Я ездила туда вчера с Томом.
Fui lá ontem com o Tom.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
É do género... intelectual nova-iorquina, judia, de esquerda, liberal, mora em Central Park West, Universidade Israelita, campos de férias socialistas? O seu pai gosta do pintor Ben Shahn.
Первое время я ездила вместе с Рексом и гостила в домах у его знакомых.
Ao início, eu ficava em casa com o Rex em casa dos amigos dele.
А я в молодости ездила в Париж Побывала в Мулен-Руже
Quando era novo fiz uma viagem a Paris, vi o Moulin Rouge...
Моя тетя ездила во Флориду - и все, что она там видела - это финны и Дональды Даки.
A minha tia esteve na Florida - só viu meia dúzia de estrelas e patos donalds.
- Я ездила купаться.
- Fui nadar.
Значит, она сказала, что последние 9 месяцев она ездила с мужем в турне по столицам Европы?
Ela disse que tinha viajado pelas principais cidades da Europa, com o seu marido, pelos últimos 9 meses?
Я ездила к твоим родителям.
Fui a casa dos teus pais.
Она ездила сегодня утром в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы снова его увидеть.
Ela foi ao Great Northern hoje de manhã para vê-lo de novo.
А вчера ты сама ездила к нему.
Foi vê-lo ontem?
Ездила за покупками.
A fazer compras em Bal Harbor.
- Ездила на работу сегодня?
- Você foi trabalhar hoje?
Он думает, я ездила к отцу.
Julga que eu fui visitar o meu pai.
- Я ездила его проведать.
-... fui visitá-lo.
Я не буду встречаться с этим психованным доктором, с которым Элейн ездила в Европу.
Não vou falar com a tarada da médica com quem ela foi à Europa.
Ты ездила на MG?
Conduziste o MG?
Я много ездила по стране.
Viajo pelo país inteiro.
Дэс... всё нормально, я сама туда ездила - он правда отличный!
Des... está tudo bem, eu própria fui lá ver e é muito bom!
Я туда ездила утром, чтобы его забрать, но там было закрыто.
Passei por lá esta manhã para a trazer para esta reunião, mas a loja estava encerrada.
Это с ним я ездила в Тоскану.
Aquele com quem fui à Toscânia.
Да, здорово, ездила бы, разбрасывала газеты.
Seria estupenda para distribuíres os jornais.
Потом ты больше не ездила.
Nunca mais voltou a montar.
Ездила на матч инвалидов по баскетболу в Карлстад с тобою.
Ter ido àquele jogo em Karlstad, de basquetebol em cadeira de rodas, contigo.
И она ездила на нем повсюду.
E andou nela.
Ездила в Бельгию?
Foste à Bélgica?
Ты ездила в концентрационный лагерь?
Você foi vê-la no campo de concentração?
Ты ездила в концентрационный лагерь, потому что любила её.
E você foi vê-la, porque a queria.
Я ездила в Корунью.
Fui a La Coruña.
Зачем ты ездила в Корунью?
E para que foi a La Coruña?
Но если это бы произошло с ем-то из моей семьи я бы ездила на машинах.
Se isso tivesse acontecido a alguém na minha família não andaria senão de carro.
Я и не говорила, что ездила.
Nunca disse que o tinha feito.
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом. ѕон € тно.
Disparei contra ele e ele fugiu.
- Да она никогда еще и не ездила!
- Como sabes?
- Ночью ездила по делам.
- Assim tão tarde?