Ейной traduction Portugais
4,526 traduction parallèle
Ей лучше бы скончаться позднее тогда бы я мог спокойно горевать.
Deveria ter morrido mais tarde. Haveria tempo para semelhante notícia.
Мы достигли гармонии , но теперь ей угрожает небольшая , но чрезвычайно опасная группа личностей .
Esta harmonia que atingimos está sob ataque de um grupo pequeno e extremamente perigoso.
Я знаю , что ты в ярости , но ты позволяешь ей разрушать тебя изнутри .
Sei que estás zangada, mas estás a deixar que isso te consuma.
Но ей нужны деньги, чтобы начать сначала.
Mas tu precisa de dinheiro para começar de novo.
Это воля Божья. Но ей же больно!
Mas... está a sofrer!
Она в этом не признается, но ты ей тоже нужен.
Quer perceba ou não ela precisa de ti.
Я навещаю ее, но я никогда не знала, что делать, я не знаю, как ей помочь.
Eu vou visitá-la, mas não sei o que fazer, não sei como ajudar.
Но думаю, сейчас ей уже лучше.
Mas parece-me que agora está melhor.
Но я был полон надежд, что мои новые усы поднимут ей дух.
Mas eu estava esperançoso que o meu novo bigode a animasse.
Он чудесный, но е постели напоминает ледяную скульптуру.
Ele é fantástico, mas parece que estou a fornicar uma escultura de gelo.
Но время, проведённое с Коннерсом, научило, что нельзя играть е страхе.
" Mas o tempo com o Dr. Conners mostrou-me que não posso ter medo.
Сначала у нее был рак груди, а потом ей сделали мастэктомию, но рак решил задержаться и переселился в ее легкие.
Depois sujeitou-se a uma mastectomia, só que "aquilo", decidiu passear e viajar até aos pulmões.
Я помогу ей, но ты оставайся здесь.
Eu vou ajuda-la, mas ficas aqui.
40 лет назад ты голодал в занюханном Штеттене, но эта величайшая страна приняла тебя, наделила деньгами, властью, но когда ей понадобилась твоя помощь, ты не сделал ничего.
Há 40 anos, estavas a passar fome numa shtetl qualquer. O melhor país do mundo acolhe-te, dá-te fortuna, poder. Mas, assim que precisamos de ti, não fazes nada.
Они предложили ей выбор между сотрудничеством и страданием, но, на самом деле, выбора не было, Джудит страдала бы в любом случае.
Então eles, ofereceram-lhe, essencialmente, uma opção : a de cooperar ou de sofrer. Mas, foi uma falsa opção, porque ambas as opções causavam sofrimento para a Judith.
Но мы не могли ей ничем помочь.
Mas não havia nada que pudéssemos fazer para ajudá-la.
Да, говорил это, говорил это ей это очень много раз, но...
Sim, eu disse isso. Disse-lhe isso uma porrada de vezes.
Знаю, этого не хватит чтобы отплатить вам. Но я сделала всё по рецепту бабуленьки, а я обещала ей, что сделаю это только для будущего мужа.
Sei que não é muito em termos de retribuição, mas é a receita da minha avó e ela fez-me prometer que só a serviria ao meu futuro marido.
Тяжко, но люди ей учатся.
É uma vida severa, mas possível de aprender.
Но ей это нравится.
Excepto que ela adora.
Но правда в том, что я простил бы ей все, что она сделала, и даже все что она могла сделать до этого.
Mas a verdade é que perdoaria tudo o que ela fez e tudo o que pudesse ter feito antes daquele dia.
Желанный или нет, но брак обеспечивал ей безопасность.
Com ou sem amor, ser casada com o fiscal mantinha-a segura.
Ей придется сидеть на лекарствах всю свою жизнь. но она выздоровет.
Terá que ficar sobre medicamentos para o resto da vida mas ela recupera-se.
Но что если я скажу вам что эта мышь может перейти в состояние, позволяющее ей пережить всю зиму без еды, без питья, и что она на самом деле живет дольше, в результате?
E se eu lhes disser que este rato pode entrar num estado que lhe permite sobreviver todo o inverno sem comer e sem beber e que, em resultado disso, vive mais tempo?
Но что же ты ей сказал?
Mas o que é que contaste? Certo.
Позволь ей сделать это, но наблюдай за ним.
Deixe-a, mas observa-o.
Я больше волновался за нее, но ей ничего не сделали.
Estava mais preocupado que ela estivesse bem, mas, não lhe fizeram nada.
- Но ты должна сказать ей.
Mas, precisas de lhe dizer.
Она хотела отомстить, но ей было нужно алиби.
Ela queria vingança, mas, precisava de um alibi...
Например, я встретил прекрасную девушку, которую хотел бы узнать поближе, но дал ей сбежать прежде, чем взял у нее номер телефона.
Conheci esta miúda incrível e gostaria de saber mais, mas, deixei-a ir antes de conseguir o número de telefone.
Но ты заставил меня чувствовать себя снова 15-ей.
Mas fizeste-me sentir ter 15 anos outra vez.
И я понимаю, что Пит думал, что Джули твой приезд поможет. Но мне кажется, ей сейчас лучше нормальное состояние.
E sei que o Pete achou que faria bem à Julie ver-te, mas acho que ela agora precisa de normalidade.
Но ты зол на Энн, за то что она ушла, или на меня, за то что я дала ей такую возможность?
Mas estás furioso por a Anne se ter ido embora ou furioso comigo, por lhe ter dado a oportunidade?
Мы не нашли отклонений в сердцебиении плода, но ее давление не совсем стабильно, ей нужен постельный режим. Она волнуется, что муж не знает где она. Да вы просто ангел-хранитель, разве у вас других забот?
Sempre que tinha consulta, o coração dele parecia um tambor.
Я предложил ей место в родильном доме, но она и слышать ничего об этом не хочет.
Não pareceu! Não me senti segura.
Но вы с радостью рассказываете ей страшные сказки братьев Гримм.
E a parteira a dizer que eu nem sequer estava em trabalho de parto.
Но ей стало хуже в последние несколько месяцев.
Desculpe!
Я обещал ей, что буду дома до вашего прихода, но управляющий не отпустил меня.
Azul para a tua irmã e amarela para ti. - Um cigarro? - Não gosto que fumem na loja.
А миссис Миллс может быть хрупкой, но её гордость сильнее. Мы должны помочь ей держаться столько, сколько она сможет.
Mas se tiverem alguma preocupação, liguem de imediato.
Всё это можно будет сделать, когда ей исполнится 18 месяцев. Но если до тех пор она может ждать, то зачем ей вообще это?
Aquela mulher ainda arranja confusão.
Майе не светит лёгкая жизнь, но иногда и ей удаётся отдохнуть.
Maya nunca conhecerá a boa vida, mas tem uma folga ocasional.
Но я был уверен, что ты сможешь воспротивиться ей, даже для меня твои нравы и сила твоей веры служат примером.
Mas também sabia que íeis conseguir resistir-lhe, pois a vossa moral e a vossa fé são coisas que admiro muito.
Тм думаешь, что помогаешь ей, читая то, что ей нравится, но ты высасываешь из неё жизнь.
Acha que está a ajudá-la ao ler o que ela gosta, mas está a sugar-lhe a vida.
Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова.
Ela estava na lista de espera da Greenwich Country Day e eles prometeram que a admitiam, mas não cumpriram.
Знаете, когда его мама была беременна, она заболела и врачи сказали ей избавится от ребёнка, но она родила.
Quando a mãe dele estava grávida, teve uma doença e os médicos disseram-lhe para não ter o bebé, mas ela teve-o à mesma.
Я сказала ей, но она хотела сделать вам сюрприз.
Eu disse-lhe, mas ela quis fazer-lhe uma surpresa.
Она неплохо себя чувствует, для перенесшей операцию, но двигаться ей не следует.
Ela está bem para quem fez uma cirurgia destas, mas não devia sair daqui.
Но стоит ей пройти мимо, как первая тема возвращается, снова воцаряется ужасная вонь, и остается висеть в воздухе еще долго после ее ухода.
Mas quando ela sai, o seu tema principal regressa, o seu odor primordial agora triunfalmente reposto. a pairar suspenso pela casa, muito depois de ela ter partido.
Вы можете договариваться с Исайей Берлином, который, по сравнению с мисс Шеппард, просто таки молчун, но вы с ней договариваться не будете, потому что не сможете.
Resolvem-se coisas com Isaiah Berlin, talvez, que, em comparação com Miss Shepherd é um homem de poucas falas. Não se podem resolver coisas com ela, porque ela não as entende.
Глостер-крезент видел много выдающихся жителей, но никого столь же странного и примечательного, как мисс Мэри Шеппард, и ей мы сегодня посвящаем эту памятную табличку.
Gloucester Crescent tem tido muitos residentes notáveis, mas nenhum mais curioso ou característico do que Miss Shepherd, a quem dedicamos hoje esta placa azul.
Я говорил ей, что вы будете злиться, но она не слушала.
Eu disse que o senhor não ia gostar e ela nem quis saber.