English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Ействительно

Ействительно traduction Portugais

254 traduction parallèle
Я думаю, что лучшим лекарством для Лоры было увидеть тебя! Ей действительно стало лучше!
Acho que o melhor remédio para a Laura foi vê-lo.
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
Veja, você é dispensável, também... Isso é impossível!
ƒействительно жарко.
Sim, está.
Ты ей действительно нравишься.
Ela gosta mesmo de ti.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Parece estranho dizê-lo, mas talvez Diane goste realmente de Lloyd.
Ей действительно было до меня дело.
Eu sei que ela gostava mesmo de mim.
О, ты действительно ей нравишься, Чарли!
Ela gosta mesmo de ti, Charlie.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
Provas científicas inegáveis... de que na noite de 20 de Janeiro, Richard Kimble assassinou... a sua mulher... com violência e brutalidade.
Знаешь, ей действительно нужно кто-то, кто вышибет из нее эту дурь.
O que ela precisa é de alguém que lhe dê uma boa lição.
- Ты действительно можешь ей помочь?
Vai ser mesmo capaz de a pôr melhor?
Вы действительно считаете, что это мудро - помогать ей?
Realmente pensa que é conveniente ajudá-la?
Да, ну ей было действительно неприятно, что ты не проводил её до дверей.
Sim, ela ficou destroçada por não a teres acompanhado até à porta.
ƒействительно онa может сбытьс € втора € звезда справa
De facto se realizam PETER PAN EM A TERRA DO NUNCA A segunda estrela à direita
≈ сли сокровище действительно ваше по закону " оно действительно бесполезно дл € ѕитера... ƒействительно, действительно!
Bom, acho que... se, de facto, lhe pertence e se não vale nada para o Peter...
- ƒействительно?
Eu vi-o.
Может, на неё так подействовал экстази. А может, ей казалось, что она действительно меня любит.
Devia ser do Esctasy que de certeza tinha tomado, ou de achar mesmo que gostava de mim.
- Ты действительно ей нравишься.
- Gosta mesmo de ti.
Она сказала, что ты действительно сделал предложение ей.
Ela disse que lhe pediste em casamento.
- ƒействительно.
- Sem dúvida.
ƒействительно?
A serio?
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Tenho que comprar à Donna alguma coisa mesmo especial... algo que até mesmo a lembre que sou um idiota... mas um idiota que a ama.
Возможно, эти гангстеры действительно в неё стреляли. Но это вовсе не говорит о том, что ей можно доверять.
Talvez esses gangsters tenham disparado sobre ela, mas isso não faz com que seja alguém em que se possa confiar.
Ей действительно так плохо?
Ela sente-se mesmo mal?
Я действительно думал, что на этот раз ей не удастся, но, черт побери, если бы не эта Маленькая Планета, Которая Могла, опять.
Eu achava mesmo que não ia conseguir, mas o pequeno planeta lá conseguiu de novo.
Что бы вы действительно хотели ей сказать?
O que gostaria de falar com ela?
У меня была эта кофеварка, ей было к тому времени, наверное, лет 50, и она варила действительно ужасный кофе.
Eu tinha esta cafeteira... tinha provavelmente 50 anos na altura, e fazia um café mesmo mau.
Я действительно хочу выиграть это кольцо, чтобы доказать ей...
Quero mesmo ganhar isto para a Kirsten, provar-lhe a ela.
ƒействительно, это больша € загадка.
Certamente, é um grande mistério.
Я закончил мои тесты, и я должен сказать, что хотя она стара, и ее организм действительно подводит ее, есть определенные процедуры и методы лечения, которые я могу использовать, чтобы продлить ей жизнь.
Terminei meus testes, e devo dizer que embora seja anciã e que seu corpo certamente está falhando, há tratamentos e procedimentos que posso administrar para prolongar-lhe a vida.
Ей действительно нужна поддержка... или язык незнакомца во рту.
Ela precisa mesmo de algum apoio... ou da língua de um estranho pela garganta abaixo.
Вы действительно думаете, что я ей нравлюсь?
Achas mesmo que ela gosta de mim?
Я хочу подарить ей что-то действительно особенное.
Queria oferecer-lhe algo mesmo especial.
Джордж действительно нравился ей и он был нужен ей помните историю с Мередит подождите, Джордж и Мередит?
O George parecia gostar dela e até precisava dela. - Aquilo do George e da Meredith... - O George e a Meredith?
Она из-за этого или пассивно-агресивная или ей действительно пофиг.
Não sei se ela está a ser passivo-agressiva ou está bem com isso.
Ей действительно нужно сделать какую-нибудь операцию.
Ela precisa mesmo de cortar alguém.
И не дай Бог, вы все перемажете тут ей. Вот тогда начнутся действительно трудности.
Se você sujar o quarto de sangue, estamos metidos em sarilhos.
Если бы он действительно любил ее он бы позволил ей влететь в асвальт
Sinceramente, se ele a amasse mesmo, tê-la-ia deixado bater no pavimento.
Ей действительно это нравилось.
E ela gostava muito disso.
азалось, что предложение – ейзенфорда было действительно глупым.
Parecia que a sugestão de Rutherford era realmente estúpida.
ƒл € √ ейзенберга совершенно невозможно когда-либо получить картину действительно поход € щую на атом.
Para Heisenberg é impossível existir uma imagem de como o átomo é realmente.
€ дам тебе 100 долларов сейчасЕ Еи если окажетс €, что это действительно богатое месторождениеЕ Ч Е € заплачу тебе премию в 1000 долларов.
Dou-te agora 100 dólares, e se provar vir a ser um arrendamento promissor, dou-te um bónus de 1 000 dólares.
ƒействительно. " х мать, милое создание, не сможет вынести его больше недели.
Naturalmente. Sua mãe, querida criatura, não podia suportá-la mais de uma semana.
ƒействительно. "если судьба сэра" омаса - никогда не возвратитьс €, должно быть особенным утешением видеть, что наша любима € ћари € состо € лась в такой прекрасной партии.
Naturalmente. E se o destino do Sr. Thomas é não regressar, será um grande consolo ver... a nossa querida Maria bem estabelecida.
- ƒействительно, но это неважно.
De verdade, não importa.
ƒействительно, остановитесь, ƒжули €.
Fique quieta, Júlia.
Мы ей действительно понравились.
Ela gosta mesmo de nós.
Откуда мы знаем, что ей действительно хорошо, если никто не видит её?
Não a tendo visto?
Говоря откровенно, в этот раз я действительно был очень зол на нее. И я поклялся отплатить ей такой же монетой.
Falando a serio, esta vez... estou mesmo farto da Sophie.
ƒействительно!
Realmente!
ƒействительно.
Certo?
– ј — – џ "— ≈ – ≈" Ќџ... ѕЋјЌ јнубис готовит подлый план по захвату разрушительного оружи € ƒревних ќн ловок. ƒействительно знает все углы и закоулки правил. я ставлю на него 3 к 1.
PLANO SECRETO REVELADO "Plano covarde de Anubis para recuperar a arma de destruição dos Antigos" Ele é esperto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]