Елизавету traduction Portugais
33 traduction parallèle
скажи ему, что королева рада ему дать в жёны дочь Елизавету.
Diz entanto que a Rainha... concedeu de coração que ele desposasse sua filha Isabel.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ; но женихом её веселым буду я.
Agora, sabendo que Richmond Tudor pretende a jovem Elizabeth, a filha do meu irmão, e que, com esse enlace, ambiciona ao trono, farei-lhe a corte... como um galante apaixonado.
Нам Елизавету Петровну.
Lizaveta Petrovna.
Нам Елизавету Петровну.
Nós estamos à procura da Lizaveta Petrovna.
Дамы и Господа, просим всех встать... и от имени всех граждан Лос-Анжелеса, сердечно приветствовать ее Величество Королеву... Елизавету Вторую.
Senhoras e senhores, ponham-se de pé e dêem as boas-vindas a Sua Majestade, a rainha Isabel II!
Север, узри же сегодня Елизавету,
Ao norte, apresento-vos Elizabeth, a vossa incontestável Rainha
Узри же сегодня и юг Елизавету,
Ao sul, apresento-vos Elizabeth, a vossa incontestável Rainha
Я приводила свою племянницу, Елизавету.
Trouxe minha sobrinha, Elizabeth.
Елизавету следует объявить незаконнорожденной.
Elizabeth será declarada bastarda.
Леди Мэри, могу я представить вам ее Высочество принцессу Елизавету
Senhora Maria, apresento-vos Sua Alteza, a Princesa Isabel.
Елизавету Первую?
Elisabeth I?
А в прошлом месяце мне чуть не подсунули Елизавету, англичанку,..
E ainda estavam a tramar o meu casamento com Elizabeth,
Словом мы убедим Елизавету.
As palavras prevalecerão com a Elizabeth.
Миледи, вас, вашу семью, меня и саму королеву Елизавету будут помнить потому лишь, что мы имели честь жить в то время, когда ваш муж водил пером по бумаге.
Minha Senhora, vós, a vossa família, até eu, até a própria Rainha Elizabeth, apenas seremos recordados porque tivemos a honra de viver enquanto o vosso marido colocava tinta no papel.
Я выставляю Елизавету 1-ую.
Eu estou a fazer Elizabeth 1 ª.
Я хочу выставить Елизавету 1-ую с человеческими волосами.
Eu quero fazer Elizabeth 1 ª com cabelo humano.
Он уложил в постель каждую женщину при своем дворе, так почему бы ему не приняться и за Елизавету?
Ele levou para a cama todas as mulheres da côrte, porque não o faria à Elizabeth?
Я здесь, чтобы представить вам Королеву Елизавету, вашу бесспорную королеву.
Apresento-vos a Rainha Elizabeth, a vossa incontestável rainha.
Представляю вам вашу истинную королеву, королеву Елизавету.
Apresento-vos a Rainha Elizabeth, a vossa incontestável rainha.
Кроме того, я выдам нашу дочь, Елизавету, замуж за юного герцога Бедфорда, чтобы укрепить наш союз.
Vou oferecer a nossa filha, Elizabeth, em casamento, para o filho mais novo de Bedford a fim de travar uma aliança.
Я здесь чтобы представить вам Королеву Елизавету, вашу бесспорную королеву.
Apresento-vos a Rainha Elizabeth, a vossa incontestável rainha.
чтобы предупредить Елизавету
Vão avisar Isabel.
Он снабжал Елизавету информацией
Era assim que informava Isabel.
И кто тогда расположит к тебе Елизавету?
Quem te dará a Isabel depois?
Ну, я не просил Елизавету приближаться ко мне, и я не особо хочу заключать с ней сделку.
Não pedi para Elizabeth me contatar, nem quero fazer acordo com ela.
что же мы можем сделать убедить Елизавету что я не угроза? Сказать, что я не собираюсь свергнуть ее?
O que podemos fazer ou dizer para convencer Elizabeth que não sou uma ameaça?
Ясно, что кто бы это ни был он желал стереть доказательства свадьбы представительницы за Елизавету.
Claramente, seja quem tiver sido, queria apagar o seu casamento por procuração com a Isabel.
Ее Величество Елизавету все еще привлекает идея брака с вами.
Sua Majestade, a Rainha Isabel, ainda se alegra com a ideia de se casar convosco.
Он выбрал Елизавету по той же причине :
Ele escolheu a Isabel por essa precisa razão.
Забудьте про Елизавету Виндзор.
Esqueça Elizabeth Windsor.
Елизавету Маунтбеттен. Поскольку ее вскоре заменит другая женщина, королева Елизавета.
Elizabeth Mountbatten, pois ela agora foi substituída por outra pessoa,
Никогда не позволяйте им увидеть настоящую Елизавету Виндзор.
Nunca permita que vejam a verdadeira Elizabeth Windsor.
Как вы уговорили Королеву Елизавету продать вам свой трон?
Como obrigaste a Rainha Elizabeth a vender o trono?