Еловек traduction Portugais
35 traduction parallèle
" еловек изобрел способ либо уничтожить себе подобных, либо подн € ть их к таким высотам процветани € и прогресса, о каких не мечтали самые смелые провидцы.
O homem descobriu um método de destruir a maioria da humanidade... ou elevá-la para um plano mais alto de progresso e prosperidade... nunca sonhado pelo mais audaz dos sonhadores.
" еловек может приспособитьс € к любой ситуации!
Um homem pode se adaptar a qualquer coisa.
" еловек...
Um homem...
" еловек один стоит на базе.
Um homem está só na base.
" "еловек, посадивший јль апоне"
"O homem que prendeu Al Capone."
" еловек не мен € етс €.
" Se não te retiras,
ќтвечаю. " еловек ни физически, ни психологически не способен выдержать мощь гласа Ѕожыего.
Os humanos... nunca teriam a capacidade psicológica... de resistir a força imensa da voz de Deus.
"еловек принципов. ќт ƒжерси путь не такой уж близкий." то привело вас сюда?
É um homem de princípios. Jersey é longe daqui. O que vos traz a este sítio?
- " еловек, который звонил.
- O indivíduo do telefonema.
" "еловек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности... " прочувствовать каждое чувство, осуществить каждую мечту. "
Um homem devia viver inteiramente a sua vida, dar forma a todos os sentimentos e realidade a todos os sonhos.
" еловек с протезами.
Homem com ganchos.
- " еловек с протезами убьЄт вас.
Vai ser morta por um homem com ganchos.
" еловек с моим положением просто не может быть слишком осторожным.
Vá... Um homem na minha posição nunca pode precaver-se demasiado.
" еловек-шимпандзе, земл € нин, извини, как теб € там?
Ouve, homem macaco, terrestre. Como te chamas?
ћисс Ќиколс... " еловек погиб!
- Srta. Nichols... - Roy está morto.
" еловек с вашим интеллектом не должен тратить врем € вечером на видеоигры.
Um homem com a sua inteligência não desperdiça uma noite a jogar jogos.
" еловек, с которым вы разговаривали... я ни с кем не разговаривал.
- O homem com quem falou... - Eu não falei com ninguém.
" еловек, носивший эту каску до мен €, утонул.
O homem que usou esse capacete antes de mim, afogou-se.
ќдно могу вам сказать... " еловек, убивший вашего сына, мертв.
Só lhe posso dizer... que o homem que matou o seu filho está morto.
" еловек в военной форме, мэм.
É um homem fardado, senhora.
" еловек, который не нуждаетс € в представлении, ибо все знают, как он по € вилс € в нашем обществе.
Um homem que julgo não precisar de grandes apresentações, de tal maneira foi de peso a sua entrada na nossa sociedade.
" еловек действительно может продать все, что угодно, даже мой проект по труду.
O homem consegue mesmo vender qualquer coisa, até o meu projecto de Trabalhos Manuais.
" еловек, которого € знаю, не смог бы этого сделать.
O homem que conheço não pode ser.
" еловек, который не довер € ет никому, не может рассчитывать на доверие.
Pois, não se deve confiar num homem que não confia em ninguém.
"еловек в костюме участвовал в ограблении благотворительной организации в ¬ ерхнем" ст - — айде.
O homem do fato está envolvido num assalto a uma instituição de caridade, no bairro Upper East Side.
"еловек, который руками и ногами крепко вцепилс € в прошлое. " ей закон запрещает использование дронов на территории — Ўј.
Um homem com os dois pés plantados firmemente no passado, cuja lei proibiu o uso de andróides em solo americano.
" еловек не готов к этой задаче.
Os homens não eram capazes de fazer o trabalho.
" еловек сильно отличалс € от динозавра.
O Homem era muito diferente do dinossauro.
" еловек с твоим положением, ведет себ € как ребенок :
Um homem da sua estatura a agir com tamanha infantilidade.
Ћегенда. " еловек, на которого потрачено много ресурсов, чтобы вытащить его из непри € тностей.
Capitão Chandler. A lenda. O homem ao qual dedicamos enorme quantidades de tempo e recursos para o livrar de problemas.
" еловек, не знавший пределов, не знавший границ, наконец пересек черту.
Um tipo que não tinha limites tinha finalmente ido longe demais.
- " "еловек-животное"!
- Manimal! - O quê?
" еловек?
Uma pessoa?
" еловек не убьет его.
Então nenhum homem o matará.