Ерунда traduction Portugais
2,096 traduction parallèle
Это ерунда, ясно?
Tretas.
Так, ерунда для ежегодника
Coisas do anuário.
Нет, не слушайте его. Это ерунда.
Não lhe liguem, isso não foi nada.
Тут такая ерунда... Мой друг - врач однажды обедал здесь и отравился.
Desculpe, mas um amigo médico teve uma intoxicação alimentar aqui.
Ерунда.
Isso são lérias.
Эта вампирская фразочка - такая ерунда.
Credo, esta coisa dos vampiros é tão à 1909.
А что это за ерунда насчет "старых бед"?
O que era aquilo dos "problemas"?
Что за ерунда!
Oh. Caraças!
Ерунда
Eu estou bem.
Тут ерунда.
Isto não é nada.
Ну, первое - это ерунда.
Primeiro, o que interessa?
Эй, Райли, что это за ерунда?
Ei, Riley, que diabos é isto?
- Ерунда.
É um absurdo.
Да, наверное, ерунда.
Não deve ser nada.
Эти записи просто ерунда про теорию заговора.
Estes blocos de notas são apenas lixo de teorias da conspiração.
А, всякая ерунда произошла...
Eh, só uma coisinha idiota aconteceu.
Ерунда.
Acalma-te.
Для тебя это ерунда, а для меня - манна небесная.
Para ti não significa nada. Para mim é como manna do céu.
Что, как все знают, ерунда, поскольку единственное место, где вы можете найти Леприконов это Ирландия.
- Que, como sabem, é um disparate porque o único lugar onde encontram leprechaun é na Irlanda.
Да ерунда, а не план.
Armadilha é primitivo.
Нет, это ерунда.
Não, isso não faz sentido.
Почему это ерунда?
Como não?
- Да что за ерунда?
- O que se passa com isto?
Они не говорят мне ничего. Погоди, Эми, это какая-то ерунда.
Eles não me dizem nada.
- Что за ерунда!
- Não gozem comigo.
Ерунда.
Que disparate.
Это полная ерунда!
Que completo absurdo!
Джей, это ерунда.
Jay, não é nada de especial.
Забудь про огонь. Подумаешь, ерунда.
Esqueçe o fogo, não é problema.
Вся эта ерунда со злыми бывшими парнями...
Tu sabes, aquela cena toda do ex namorado maligno...
Ерунда всё это.
Não é grande coisa.
Да ерунда.
Não importa.
Да. И это я заставила тебя утверждать, что "любовь - это ерунда!".
Pois, e fi-lo eu achar que amor verdadeiro é parvoíce.
Так, мелочь. Ерунда.
Uma coisita de nada.
Ерунда!
Treta!
- Какая ерунда!
Isto é tudo tretas!
- Это все ерунда.
- Isso são tudo tretas.
Ерунда какая то
Disparates parvos.
Ерунда
Tenho uma dor no pulso. Um calcanhar ferido. Vou ficar bem.
У нее эта ерунда с глазом с 4 лет где-то.
Já usa uma pala no olho desde os quatro anos.
Это ерунда. Видели бы вы Симуса.
o Seamus está pior.
Ерунда!
Era uma discussão de grupo.
Ерунда!
- Isso é uma grande treta.
Ерунда.
- Estupidez.
Это ерунда, но...
- Não é nada, mas...
Ерунда.
Não há problema.
Мне хватит. О, нет, ерунда. Ерунда.
De onde venho, isto é como leite materno.
Ерунда.
Nada.
Что за ерунда!
Estão a brincar?
Что это за ерунда?
Como consegues ouvir esta merda?
Это ерунда, беспокоиться не о чем.
Não é nada.