Если тебе это не нравится traduction Portugais
96 traduction parallèle
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Se não gostas, paciência.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Aqui está outro que só vem ter connosco quando está a morrer à fome.
Если тебе это не нравится... У меня для тебя есть кое-что другое.
Se não gostas disto, tenho outra coisa.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Ficas-te com a negativa? Não, não me fico com a negativa.
Если тебе это не нравится, то очень плохо.
Se não gostas, azar o teu.
Если тебе это не нравится, попробуй немного "Эрц-герцога Шокула".
Se não gostas disso, tenta Archduke Chocula.
Если тебе это не нравится, мне жаль.
Se não gostas disso, lamento.
Если тебе это не нравится, не обращай на меня внимания, занимайся своим парнем.
Se não gostas, ignora-me e dá atenção ao teu namorado.
- Ну, если тебе это не нравится, я могу попросить у Лорна.
- Se não gostas, chamo o Lorne.
И если тебе это не нравится, нам не стоит быть вместе.
E se não gostas disso, então não devíamos estar juntos.
Что ж, Оскар, если тебе это не нравится, сконцентрируйся на победе. Потому что тот, у кого к концу вечера наберет больше всего фишек по очкам, получит $ 500 для пожертвования кому-нибудь на свой выбор.
Bom, Oscar, se não te agrada, deverias concentrar-te em ganhar, porque a pessoa que, no fim da noite, tiver mais fichas, receberá 500 dólares para doar à obra de caridade da sua preferência.
Мне очень жаль, если тебе это не нравится, но это так!
E lamento se não gostas mas é assim mesmo.
Поскольку я - ваш друг, я испорчу ужин моментом, какой-нибудь придуманной ситуацией если тебе это не нравится, ты можешь отказаться ох.. спасибо
Por ser tua amiga, vou aparecer na tua casa 45 minutos depois do jantar começar, com uma crise falsa. Se estiver insuportável, podes cancelar. - Obrigada.
Если тебе это не нравится, возможно, у нас проблемы.
Se não gostas disso então talvez tenhamos um problema.
И если тебе это не нравится, можешь съезжать. "
"e se não gostas disto, podes ir embora."
Если тебе это не нравится, сходи в интернет и пожалуйся.
Para além disso, a Tracy nunca pediu a minha ajuda.
Шелдон, если тебе это не нравится, пойдем в другой магазин и купим ей игрушечного медведя.
Sheldon, se não gostas destas coisas, vamos à loja seguinte e construímos um urso para ela.
Если тебе это не нравится, я пойму, и ты можешь вернуться в Твикенхем, чтобы снова слушать дома морали и возиться со своей латынью.
E, se não gostares disso, eu compreendo. Podes voltar para Twickenham, ouvir a rádio e fazer os teus trabalhos de Latim.
Если тебе это не нравится, съезжай с трассы 80.
Se não te agrada, sai da via rápida.
Если тебе это не нравится, мы можем уйти.
Se não gostares, podemos ir embora.
А если тебе это не нравится, то дверь вон там!
E se não estás bem, a porta da rua é serventia da casa!
Если тебе это не нравится, почему ты смотришь это?
- Se não gosta, por que vê?
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Ia contratá-la, mas se isso lhe desagrada...
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Vai para a Suécia, se não te agrada!
Может тебе найти что-то другое, если это не нравится.
Podes encontrar outra coisa, que gostes.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Só digo, que devias saír, já que és assim tão infeliz.
Что ж, это не полуночное купание в голокомнатах, но если тебе это нравится...
Não é um mergulho noturno na câmara holográfica, mas se a faz feliz.
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Se está tão preocupada, por que deu meu telefone a ele?
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
E se não gostares do resultado, podes sempre rejeitá-lo... e receberes de volta o dinheiro, ou participar apenas, fazendo apenas escolhas.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Às terças, devias aparecer ao léu.
Если тебе в себе что-то не нравится, парень должен говорить, что это не так.
É suposto um namorado dizer que as coisas de que não gostas em ti são óptimas.
Если тебе не нравится это, то уходи из оркестра.
Se tu não gostares renuncia.
Если тебе не нравится это, то присоединяйся к его заднице.
Se não gostou, vá com ele.
Я не против, что она тебе нравится, если это серьезно.
Não me oponho a que gostes dela se for a sério.
Чтож Юлиус, если она тебе не нравится, как ты мог подумать, что она это я?
Bem, Julius, se não estás atraído por ela, porque é que a confundiste comigo?
Я бы не стал так тебя мучать, если бы знал, что тебе это нравится.
Eu não teria torturado você se soubesse que você gostava.
Если тебе не нравится, это конечно хреново.
Se não gostas, temos pena, está bem?
- Так я это называю. Если тебе не нравится, позвони кому-нибудь другому.
Se você tiver algum problema com isso, ligue para alguém que se importe.
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это... - О.. Иззи
- Izzie.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Делл, - но если хочешь поговорить... - Он придет вечером, так?
Não gosto disto mais do que tu, Dell, mas se quiseres conversar acerca disto...
Слушай, если тебе не нравится Тони, почему бы нам самим это не обтяпать?
Olha, se não estás confortável com o Tony, por que não fazemos nós mesmos o trabalho?
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже?
Não gostas da história, mas os outros estão a ouvi-la. Por isso, talvez possamos falar sobre isso mais tarde.
Если тебе не нравится, можешь обсудить это с моим членом.
Se ele levantar problemas, que vá dar uma volta.
Это не домогательство если тебе это нравится.
Não é assédio sexual, se gostares.
Это не работа Если она тебе нравится
Quer dizer, não são trabalhos de casa. Não é trabalho, se gostares.
Это не преступление, если что-то тебе нравится.
Não é crime gostar de alguma coisa.
И если это тебе не нравится, тогда ты сможешь вычеркнуть мое имя или что либо не было в конверте Когда ты вернешься
E se isso te chatear, então podes riscar o meu nome seja do que for que está naquele envelope, quando voltares.
Если это тебе не нравится, молись.
Se te desagrada, vai rezar.
Тебе... Эм, нравится твой психоаналитик? Чтобы это меняло, если бы не нравился?
E tu... gostas da psicóloga?
Хорошо. Мне не нравится использовать этот термин, но... Если это поможет удержать кое-кого в рамках бюджета, пока меня нет, можешь сказать, что вся ответственность на тебе.
Certo, não gosto de usar este termo, mas se isso ajuda a mantê-los na linha, enquanto saio do bolso.