Жарится traduction Portugais
23 traduction parallèle
Зелёный лук жарится по крайней мере в фунте масла.
Cebolas verdes a alourar em, pelo menos, meio quilo de manteiga!
Черепаха лежит на спине, ее брюхо жарится на солнце она дрыгает ножками, пытаясь перевернуться, но не может без вашей помощи.
O cágado está deitado de costas, de barriga para o ar, esperneando-se, tentando virar-se. Mas não consegue. Só com a sua ajuda.
Представь : простой охотничий домик, моя свежая добыча жарится на огне... Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Uma cabana rústica de caçador, a minha última peça de caça a assar, a minha mulherzinha a massajar-me os pés, enquanto os pequenitos brincam no chão com os cães.
Нет, он на крыше, жарится на солнце, обмазанный маслом.
Não. Ele está no telhado a apanhar sol, com a manteiga.
Он сейчас жарится!
Está a fritar!
Жарится на солнце и ничего не делает.
Ficar ali ao sol sem fazer um caralho.
Всегда что-то варится, жарится.
Está sempre algo a cozinhar.
Этот крабий пирог, который жарится, был однажды существом, которого я послал на смерть
# Esse pedaço de caranguejo que vês a fritar # # Foi um dia um crítico que eu vi morrer #
Он был грешен и богохульник, и он, вероятно, жарится в аду, но он также был твоим другом.
Era um pecador e dizia blasfémias, e muito provavelmente vai arder no inferno, mas também era teu amigo.
Картошка "Фрегат" жарится при 350-ти градусах.
Fritas as batatas Frigate a 350 graus.
Картошка "Приятель" жарится при 350-ти градусах, так же, как и Булка "Дублон".
As batatas Matey são a 350 como a carne Doubloon.
Одним таким можно прикончить целый взвод. за то же время, пока жарится яичница.
Uma destas consegue dizimar um pelotão inteiro no tempo que se demora a fritar um ovo.
Мне нравится, как пахнет в доме, когда в печи жарится цыплёнок.
Adoro o cheiro pela casa quando há um frango no forno.
О боже. Я чувствую как он жарится.
Meu Deus, sinto o cheiro do meu amigo a ser cozinhado.
И наблюдали за тем как он медленно жарится.
Viram-no tostar devagarinho.
"Что у вас там жарится на гриле?"
O que tem no grelhador? "
Ну, знаешь, износ и... масло и смазка, всё это жарится там.
Por causa do desgaste do dia a dia. O óleo e a gordura usados na preparação.
"В библиотеке курица сама жарится".
"Há uma galinha a fritar-se na biblioteca". Que estranho...
Я вижу через глаза Золо, как он жарится под солнцем пустыни.
Vejo-o através dos olhos do Zolo. A arder. A arder sob o sol do deserto.
Не надо глядеть на тост, пока он жарится. Вроде того.
Não olhem para a torrada enquanto torra, esse tipo de coisa.
Рубленый дом, моя свежая добыча жарится на огне, вокруг бегают славные детишки, а моя любимая растирает мои усталые ноги.
Uma cabana rústica, o que eu cacei a assar no fogo, crianças adoráveis a correr em volta, enquanto o meu amor me massaja os pés cansados.
Разбиваешь его, и оно жарится по пути и застревает в дырке.
É só parti-lo e ele cozinha até ao buraco.
А он жарится!
Está a fritar!