English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Жевал

Жевал traduction Portugais

52 traduction parallèle
Я ел землю, жевал траву, я обдурил их.
Comi pó e mastiguei erva. Enganei-os.
Жевал жвачку в классе.
Come pastilhas nas aulas.
За сорок восемь часов он жевал у Скалари. Маса, а что это за обезьяна с Сэйто?
- 48 horas depois está no Scalari.
- Который жевал бы с закрытым ртом.
- Alguém que coma com a boca fechada. - O que disseste, Patty?
Я жевал её, когда был маленьким.
Costumava comê-la quando era pequeno.
И жевал резинку, как все американцы.
E mastigava pastilha elástica como todos os americanos!
Он жевал резинку, был в американских очках и говорил с ужасным акцентом.
Mastiga pastilha elástica, usa óculos americanos, e tem um péssimo sotaque francês.
- Я тут жевал жвачку с Ллойдом Брауном. Он хвастался тем шоу, которое ты на него вывалила.
Estava eu a mastigar uma pastilha com o Lloyd Braun e vangloriava-se o rapaz com o espectáculo que lhe deste no Alex.
Что же, он жевал бумагу?
Ele mordeu o papel?
- Он, э, жевал собственные штаны и смеялся!
Ele estava a chupar as calças dele e a rir!
Однажды я пришла домой жутко раздраженной, Мне нужно было лишь немного сочувствия. Берни лежал на диване, пил пиво и жевал жвачку.
Cheguei um dia em casa, irritada querendo apoio e Bernie deitado no sofá bebendo cerveja e mascando.
Нет, не жевал.
Mascando não.
Он жевал вот это.
Ele estava a mastigar isto.
Я помню, до допроса он жевал большую жвачку.
Lembro-me que antes do interrogatório ele ia a mascar pastilha elástica.
Он жевал резинку, а я тут же сказал маме, что этого парня надо забрать домой, и он должен стать моим папой.
Mastigava uma pastilha... e eu disse à minha mãe que queria levá-lo para casa, para ser o meu pai.
Я разве жевал жвачку?
Eu tinha uma pastilha elástica?
Джанан находится в глубоком аду Она, между жевал кровавых зубов.
Canan, está nas profundezas do inferno agora está sendo mastigada pelo dentes sangrentos de Afreets.
Он не жевал его - он его съел и переварил, а на десерт полакомился телефоном.
Não o mastigou. Comeu-o e, depois, digeriu-o. Depois, comeu o telefone à sobremesa.
Он беспрерывно жевал бенгальский пан, .. который, как он считал, обостряет память, и выпускал свои ГОРЯЧИЕ ВЕТРЫ!
Para deixar o raciocínio mais aguçado tomava balas bengalesas que deixavam o ar bem quente!
Говорит, что раньше жевал табак, чтобы сбросить вес для соревнований.
Ele diz que mascou tabaco para perder peso para os combates.
То, что он жевал табак, не объясняет его симптомов.
Mascar tabaco não explica os sintomas.
Кристалл, я видел там парня однажды он издавал ужасные звуки и жевал что-то мертвое.
Crystal, uma vez vi lá um rapaz que estava a fazer ruídos horríveis e a alimentar-se de qualquer coisa morta.
Чак жевал пчелиную палочку с пасеки которую брал у механика, перед тем, как провести тестовый полет.
Eu também. O Chuck costumava sacar um pouco de pastilha ao seu mecânico antes de fazer um teste de voo.
Ну да, я жевал жвачку.
Portanto, eu mastigo pastilha.
Только вот... он всё ещё... что-то жевал.
Excepto... Ele ainda estava tipo... a mastigar um bocado.
Значит, он наверное жевал ее до того, как был отравлен.
Deve tê-la mascado antes de ser envenenado.
На протяжении последних 12 месяцев, какой-либо из кандидатов курил сигареты, трубки, сигары или жевал тобак?
"Nos últimos 12 meses, algum tomador fumou cigarros, cachimbos, charutos ou usou tabaco de mascar?"
То, как он сидел, жевал свою еду как идиот.
A forma como se sentava, a mastigar a comida com um idiota.
Он жевал кору дерева.
Ele tirou a casca da árvore.
Его что, диван-людоед жевал?
É o nosso homem preso num sofá devorador de homens?
Я увидела, как Уилфред жевал ее вчера вечером.
Encontrei o Wilfred a mastigar isso ontem à noite.
Нет, я уже раз ходила, и тогда он жевал мой лифчик. Не преувеличивай.
Não, fui lá da última vez e apanhei-o a roer-me o sutiã.
Я жевал этот кусок 15 минут.
Estou há um quarto de hora a mastigar o mesmo bocado.
Так что каждый раз, когда Дорнегет жевал...
Por isso, de cada vez que o Dornaget mastigava...
Элтон Джон получил 150000 долларов от "Сандэй Миррор", и все, что они писали, было о том, что он на какой-то там диете, где он жевал свою еду но не проглатывал.
Elton John ganhou 150 mil dólares do "The Sunday Mirror", e tudo o que escreveram foi sobre uma dieta em que ele mastigava a comida, mas não engolia.
Сидел и жевал, пока заклинательницы дрались,.. ... спокойный, как гусь в духовке.
Aí sentado enquanto duas Encantadoras lutavam, parecias uma tímida sanduíche num picnic.
Но... я жевал.
Mas... mastiguei.
Я жевал.
- Mastiguei.
Там жираф жевал собственную блевотину и бился головой о заграждение, потому что не мог больше выжить в дикой природе.
Uma girafa comeu o seu próprio vómito, e bateu com a cabeça contra as barras. Porque já não sabia viver no mundo selvagem. Não sabia como comer folhas.
Моя мама рассказывала, что в детстве я жевал своих родственников как каннибал, на Дне Благодарения.
A minha mãe diz que eu mordia as pessoas... como um canibal em Ação de Graças.
Он просто ехал, жевал жвачку.
E estava apenas a pedalar, e a engasgar-se na pastilha.
Нельзя говорить, что он просто жевал конфету.
Não dizes simplesmente que ele estava a comer um doce.
Надо было сказать, что он жевал "сладенькую" конфетку.
Dizes que mascava um doce achocolatado.
И он раб своих привычек, так как правый помпон не жевал.
Também uma criatura de hábitos, pois não mordeu o direito.
- Жевательная. Жевал ее!
- Chiclete. comeu-o!
Я обедал в саду, жевал ягнёнка под звуки "бум-бум-бум".
Comia o almoço no jardim mastigando carne de carneiro ao som de...
Если бы он хотел нас съесть, он бы нас жевал, и мы бы летели туда, вниз.
Não, se ele nos estivesse a comer, mastigava-nos e nós íamos por ali abaixo.
- Правда? - Да. Поэтому ты жевал свой ковёр.
- Sim, por isso comeste o tapete.
Хочешь, чтобы он не жевал твои книги, не покупай их в кожаном переплете.
Quer que ele pare de comer os seus livros, pare de comprar com capas de couro.
От листьев занемел язык. От листьев. Я их жевал.
Esta pasta adormece-me a boca.
- Я не вижу чтобы ты жевал.
- Não te vejo a mastigar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]