English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Желтом

Желтом traduction Portugais

134 traduction parallèle
У нее встреча в желтом зале в пять часов.
Tinha um compromisso no Salão Amarelo às 17 : 00.
- В желтом зале?
- No Salão Amarelo?
Здесь случайно не пробегал большой белый кролик в желтом жилете и белых перчатках?
Desculpe, senhor. Viu um coelho grande e branco, de colete amarelo e luvas brancas?
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом.
O saco amarelo é para os cães. O saco verde é para as cabras.
Я назвал его Человеком-в-Желтом.
Eu chamo-lhe o Homem Amarelo.
Сегодня я видел, как Человеком-в-Желтом входил... в дом Фрэнка и смеялся вместе с ним.
Hoje vi o Homem Amarelo entrar no prédio do Frank, e a rir-se com ele.
Я видел, что Человеком-в-Желтом вышел, и встретился с хорошо одетым мужчиной с портфелем из крокодильей кожи.
Vi o Homem Amarelo sair e falar a um homem bem vestido com uma pasta de pele de crocodilo.
Может в желтом топе?
Você quer dizer um top amarelo.
- расиво. - Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле — ара Ћи.
É porcelana.
Покоиться в маленьком желтом кувшине.
Estão numa jarrinha Amarelinha
Ты, яркая блондинка в желтом платье... жемчужное ожерелье, коричневые туфли.
" Tu, a loira de vestido amarelo, colar de pérolas e sapatos castanhos.
- Виноват, Лана, вот там красивая женщина, в желтом платье, я должен к ней подойти.
Desculpe-me, Lana, mas há uma bonita jovem de vestido amarelo com a qual preciso de ir ter. Andie?
На тошнотно желтом "шевроле" моей мамы.
No Chevy amarelo-vómito da minha mãe.
- И не говори. - Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?
Alguém viu uma bela moça vestida de amarelo?
Ребята, не хочу нагнетать остановку, но, судя. по накалу ваших страстей, скоро я увижу вас, на большом желтом диване Опры.
Não quero assustá-los, pessoal, mas, se continuam a ter essas discordâncias matrimoniais, ainda vão parar à Oprah, ao grande sofá amarelo.
- Это я красные сани и огромная ель в школьном парке, в уродливом желтом пальто
- Era eu. O trenó vermelho e o pinheiro grande... no parque do colégio com um horroroso casaco de lã amarela.
И Вы все разъезжаете в том глупом, маленьком, желтом автомобиле.
E dirigem aquele estúpido, pequeno carro amarelo.
Потому что мы сбежали. В открытом желтом кабриолете, одеты как придурки.
Somos fugitivos dirigindo um conversível amarelo!
Вы живете в том желтом доме?
Gostas dessa casa amarela?
Эй! Кто притащился сюда на желтом "камаро"?
Quem trouxe o Camaro amarelo?
Возле девушки в желтом.
Ao lado da rapariga de amarelo.
какой наихудший сценарий? и он 5 месяцев будет собирать бумажки в желтом комбинезоне.
E é só a primeira detenção por venda, por isso, na pior das hipóteses, dá-se como culpado e passa cinco meses a apanhar lixo com um fato-macaco laranja.
Она вся в желтом, подмигивает : "Привет",
Ela está de amarelo, e te diz "olá"
Она жила в этом желтом доме, там ее видели последний раз.
Ela vive naquela casa amarela, onde foi vista pela última vez.
2 августа он пришел в дом Хайтауэров, поздоровался с мистером Хайтауэром... а потом увез его дочь в Атланту на ее же желтом Порше.
A 2 de Agosto, ele deslocou-se à residência dos Hightower... falou brevemente com o Sr. Hightower... e logo de seguida levou a sua filha para Atlanta no seu Porsche amarelo.
"Рейнджеры" в желтом.
Queen Park de amarelo.
- Игрок в желтом, просто ураган.
- O amarelo é uma alma impetuosa.
Винсент поселился в "Желтом домике" на площади Ламартина, и сразу же сел за работу, экспериментируя со все более яркой палитрой, уверенный, что это должно быть его художественным наследием.
Vincent mudou-se para a Casa Amarela em Place Lamartine, e começou a trabalhar de imediato, testando paletas mais vívidas, convencido de que este seria o seu legado artístico.
"Жнец", выполнен весь в желтом, ужасно густыми мазками, но мотив красив и прост.
Um ceifeiro, o estudo é todo em amarelo, com um "impasto" bem grosso, mas o tema é belo e simples.
Диктор на желтом ТВ.
- O apresentador da Orange.
- ќна живет в том желтом доме на — тивен — трит - ƒа, противный (?
Ela vive na casa amarela, na rua Steven.
Господин Уилсон, что вам известно о " желтом коксе?
Embaixador Wilson, o que sabe do urânio enriquecido?
Почему Шонтей сейчас пьет кофе из чашки ярко-красного цвета с красного этажа, - когда мы находимся на желтом этаже?
Porque é que a Shontel usa o que parece ser uma caneca vermelha do piso vermelho, se estamos no piso amarelo?
Помните, как в 2006, когда Pосси выступал на желтом байке за команду "Кэмел-Ямаха", у него были проблемы с мотором в Ле-Mане, а в Лагуна Сека вообще мотор взорвался, но к концу года в Валенсии он был лидером чемпионата,
Lembram-se em 2006, quando Valentino Rossi conduzia a Camel Yamaha amarela e teve o acidente com motores em Le Mans e um motor que explodiu em La Laguna, quando chegámos ao fim do ano, em Valência, ele levava oito pontos de avanço,
"В желтом колене отец и дитя..."
"de joelho amarelo, o pai e o filho..."
Полагаю, что это не основная потребность в большом желтом грузовике с твоим лицом на нем.
Não creio que um camião com a tua cara faça grande sucesso.
Ким Йонжил участвует в некоторой, довольно серьезной угрозе применения военной силы в Желтом море, и оттуда также поступило шесть жалоб о сексуальных домогательствах с базы НАТО в Восточном Судане.
Kim Jong-Il está a lutar sobre o mar amarelo, e houve mais seis alegações de má conduta sexual na base da NATO no Sudão.
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Verde, azul, talvez amarelo.
Что насчет красотки в желтом?
Muitas mulheres bonitas aqui esta noite. E a miúda de amarelo?
Бегун в жёлтом и оранжевом?
O atleta de amarelo e laranja?
Та, в жёлтом топе.
A rapariga ali com o top amarelo.
Женщина в желтом?
A senhora de amarelo.
Хочу посмотреть, как мой друг смотрится в жёлтом.
- Quero ver os meus genitais de amarelo.
Помню, она была в жёлтом платьице. И когда она встала, чтобы дотянуться до перекладины, луч солнца, прошедший сковзь лобовое стекло, осветил её подмышку.
Lembro-me que usava um vestido amarelo e quando se levantou para se agarrar ao varão, a luz do sol atravessou o pára-brisas e vi a axila dela.
Нет, она прям живёт в жёлтом домике.
Não, esta vive num lar de maluquinhos.
Красно-жёлтом.
Vermelho e amarelo.
Меня пару раз пихонула жирная индуска в жёлтом сари, и пуховой жилеткой поверх... Среди лета.
Por acaso levei alguns empurrões de uma indiana enorme de sari amarelo com um blusão de penas por cima em pleno verão.
Она видела мужчину в жёлтом пиджаке в ста метрах от места, где нашли Рэйчел.
Ela viu um homem num casaco amarelo a 90 metros de onde Rachel foi encontrada.
Сколько взрослых французов едут в американскую школу для детей, в жёлтом автобусе? ..
Quantos adultos franceses vão para escolas americanas para miúdos, num autocarro amarelo...
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме. Каждый день и год был похож на предыдущий. Но в один прекрасный день на своём маленьком жёлтом жуке в город приехала ты, городские часы заработали, и всё начало меняться.
Porque nos últimos 28 anos tenho estado preso nesta casa, dia após dia, sempre o mesmo, até que uma noite, tu e o teu pequeno carocha amarelo, entram na cidade, e o relógio começa a funcionar e as coisas a mudar.
Я позабочусь о жёлтом ниггере, убившем моего сына.
Vou tratar do amarelo nojento que matou o meu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]