Желудочно traduction Portugais
50 traduction parallèle
Согласно нашему лабораторному отчету, состав воды способствует нормализации работы желудочно-кишечного тракта.
Lá embaixo é a Baía da Desolação e aqui é o Ponto do Perigo. Adoro isto.
Смею предположить, что нам лучше избегать желудочно - кишечных тем в данном проекте. - Как считаешь?
Ouve, mesmo arriscando um pouco eu diria que talvez devêssemos evitar... coisas que relacionem intestinos com este produto particular.
Согласно одному фармацевту героин улучшает характер, делает более жизнерадостным, улучшает работу желудочно-кишечного тракта и, фактически, идеально поддерживает здоровье.
Segundo um farmacêutico, "A heroína clareia a pele, liberta a mente, regula os intestinos e é um guardião perfeito da saúde".
Я получила результаты магнитно-резонансной томографии, который показывает дальнейшее измельчение через всю брюшную полость и, внутри желудочной области.
Saquei ressonâncias magnéticas, que revelam uma desfibración maior ao longo do abdomem e, eh, na zona do estômago.
Надя Шелтон, 41 год, поступила для удаления желудочной язвы.
Nadia Shelton, 41 anos, tem marcada uma excisão de uma úlcera gástrica.
Если бы нам не надо было промывать её желудочно-кишечный...
Se nós não tivéssemos que lavar o tracto gastrointestinal dela...
Ангиография показала крупные желудочно-кишечные кровотечения нижнего и верхнего отделов, тяжелые гемодинамические нарушения и отказ печени.
A angiografia revelou hemorragia profusa no trato gastrointestinal com desequilíbrio hemodinâmico e insuficiência hepática.
Анализы показали кровь в твоем желудочно-кишечном тракте.
As amostras indicaram a existência de sangue no tracto gastrointestinal.
Поступила с желудочно-кишечным кровотечением.
Deu entrada com sangramento gastrointestinal.
Приводит к почечной недостаточности, желудочно-кишечному кровотечению и инфильтрации основания головного мозга.
Causa paragem renal, hemorragia, e pode infiltrar-se na base do cérebro.
Сначала желудочно-кишечного тракта, потом почек, мозга, и, наконец — лёгких.
Primeiro os intestinos, depois os rins, e agora os pulmões.
Крайне маловероятно, что он вызвал желудочно-кишечное кровотечение.
Mas o tempo de evolução corresponde.
Она, не спеша, нас обыграла. Мы делали биопсию толстой кишки, но тогда она ещё не добралась до желудочно-кишечного тракта.
Fizemos uma biopsia ao colon, mas ainda não tinha chegado ao intestino.
Желудочно-пищеводная непроизвольная отрыжка.
Doença de refluxo gastroesofágico.
Мистер Слайдел страдает здесь от желудочной язвы и гипертонии
O Sr. Slydow aqui sofre de hiper-tensão.
Ничего нового, мой желудочно-кишечный тракт, все еще, не работает.
Nada que um tracto gastrointestinal novo não resolvesse.
Желудочно-кишечное кровотечение.
Sangramento gastrointestinal superior.
Пациент худеет из-за снижения аппетита и проблем с желудочно-кишечным трактом.
devido a falta de apetite e problemas intestinais.
Получившийся газ поглощался желудочно-кишечным трактом.
O gás resultante foi absorvido pelo tracto gastrointestinal.
Воспаление желудочно-кишечного тракта без определённой причины.
Sim, é uma doença inflamatória de etiologia indeterminada.
Коагулирую желудочно-сальниковую артерию.
Isolando a artéria gastroepiplóica.
Похоже, от желудочной кислоты.
Parece ser ácido estomacal.
Я проанализировала всё в желудочно-кишечном тракте Эстабана Лопеза, и основываясь на открытиях спектрометра, скажу что Даки был прав.
Analisei todo o trato intestinal de Esteban Lopez e, baseada nas descobertas do espectrómetro de massa, Ducky estava certo.
Болезнь Уиппла может поражать мозг, почки и сердце, но не без вовлечения желудочно-кишечного тракта.
Whipple pode afectar o cérebro, rins, coração... Não sem envolvimento gástrico-intestinal.
Желудочно-кишечное кровотечение.
Hemorragia gastrointestinal.
Более вероятно, что желудочно-кишечное кровотечение объясняет тошноту и слабость.
Hemorragia gastrointestinal explica as náuseas e a fraqueza.
Из-за повышеного уровня желудочной кислоты от переедания?
Devido ao aumento do nível dos ácidos gástricos por comer demasiado?
У тебя гастро-желудочно-колитические боли.
Tu tens dores "gastralgementra". - De quê?
Декана Хейли не удастся вечно кормить байками о желудочной инфекции.
O Reitor Haley não vai acreditar na intoxicação alimentar para sempre.
Я бы вернулась к отделению желудочно-ободочной связки, но не уверена, что помню, как...
Teria todo o gosto em voltar a dividir o ligamento gastro-cólico, mas não sei se me lembro do procedimento...
Я отсюда слышу бульканье желудочной кислоты.
Eu posso ouvir daqui estes ácidos estomacais borbulhando.
С первой минуты исключительно, мы поймали напряжение в области шеи, сосудистую гиперемию, начало очень многообещающего желудочно-мышечного спазма.
Só no primeiro minuto, apanhámos o espasmo no pescoço, vasocongestão, e o início de um espasmo abdominal.
Лягу прямо здесь на тротуар и просто предложу воспользоваться мной? Я получил грант на использование люминисцентного излучения в желудочной хирургии. Я...
Que me deitasse aqui no passeio e me oferecesse a si?
Они пропитаны моей желудочной кислотой.
Estão cheios de suco gástrico!
Гастроэнтерология изучает весь желудочно-кишечный тракт.
A gastroenterologia é o estudo de todo o canal alimentar.
Эти шрамы - они от желудочной лапароскопии.
Estas cicatrizes, são de uma cirurgia gástrica laparoscópica.
Мы с доктором Грей уверены, что могли бы восстановить желудочно-кишечный анастомоз, созданный во время прошлой операции.
Grey e eu podemos restaurar a anatomia, do procedimento cirúrgico para a forma que tinha antes do alargamento.
Когда пакет порвался, сибирской язвы проника прямёхонько в слизистые ткани его желудочно-кишечного тракта.
Quando o saco rompeu, o antraz foi directamente para à mucosa do aparelho digestivo.
и ведет ее сквозь желудочно-кишечный тракт. Просто придерживайся курса, и знай, что каждый день приносит новые чудеса.
Continua com o tratamento e descansa na certeza de que cada dia traz novos milagres.
Да, такое случается, когда это проходит через желудочно-кишечный тракт.
Acontece quando passa pelo - trato gastrointestinal.
Грудные дети, как было установлено, имеют значительно меньшую бактериальную колонизацию желудочно-кишечного тракта. Откуда ты это знаешь?
Bebés amamentados têm uma percentagem inferior de colonizações bacterianas no trato digestivo.
Ну, сестры мои... не убоитесь кухни. Потому как я владею ключами от желудочно-кишечного королевства.
Minhas irmãs, não tenham medo, pois eu possuo as chaves do reino gastrointestinal.
Задета желудочно-сальниковая артерия.
A artéria gástrica foi cortada.
Просто чудо, что не задет желудочно-кишечный тракт.
Foi milagre não ter atingido o intestino.
Врач велел мне двигаться каждые пару часов, иначе накапливается жидкость, и тогда включаются рефлексы желудочно-кишечного тракта, вы же не хотите это нюхать?
O médico diz que tenho de me mexer de duas em duas horas senão o fluído aumentar e é quando o refluxo gastro esofágico acontece e não querem cheirar isso.
Начинаем с живота и желудочно-кишечного тракта
Começando pelo estômago. E sistema gastro-intestinal.
Знаешь, что такое деконтаминация желудочно-кишечного тракта?
Sabes o que é uma descontaminação gastrointestinal?
- Они что, не знают, что у меня желудочно-кишечное расстройство? - Почему?
- Porquê?
Если это желудочно-кишечное...
Se é gastrointestinal...