Жених и невеста traduction Portugais
55 traduction parallèle
Бред и Люси, тили-тили-тесто, Бред и Люси - жених и невеста!
"O Brad e a Lucy, a Lucy e o Brad"
Это угощают жених и невеста.
- São dos noivos.
А что если жених и невеста уже не чужие друг другу?
Então e se a noiva e o noivo não forem própriamente desconhecidos?
Леди и джентльмены! Жених и невеста!
Senhoras e senhores, os noivos!
Жених и невеста!
A Leela tem um namorado!
Не знаю.А жених и невеста являются прихожанами Греческой Православной Церкви?
Sim, sim...
Как жених и невеста на свадебном торте.
Como os noivos em cima do bolo.
Пока процессия будет двигаться, жених и невеста будут рядом со мной. Свидетели держатся рядом с ними, хорошо? Но не забывайте освобождать некоторое пространство для молодых.
Depois da marcha, os noivos acompanham-me e gostava que os padrinhos acompanhassem de perto mas não se esqueçam de deixar espaço para os noivos se mexerem.
Надо же все-таки спросить, согласны ли жених и невеста.
Podia, ao menos, ter a decência de nos perguntar se estamos de acordo, ela e eu. - Sim, é o mínimo.
Жених и невеста хотят сказать несколько слов.
O noivo e a noiva gostariam de dizer umas palavras.
Жених и невеста, поклонитесь.
Um cumprimento, noiva e noivo.
Жених и невеста, повернитесь направо.
Noiva e noivo, viram á direita.
Если пойти на свадебное торжество в поминальной одежде, то жених и невеста будут прокляты навеки.
As mesmas roupas no casamento na semana de um funeral... amaldiçoam os noivos para sempre.
Настоящие жених и невеста. У нас были чашки.
- É real, vinculativo e está registado.
Мы вообще не жених и невеста.
Nós não somos um casal.
Два дня назад я ещё волновался, а не сбежит ли моя невеста из-под венца жених и невеста отправились в магист - ратуру... и стали мужем и женой.
Há dois dias, preocupada que o futuro noivo batesse a bota para a acompanhar ao Registo Civil, onde nos casámos.
Сегодня мы впервые празднуем Валентинов день как жених и невеста.
Este é o nosso primeiro e único dia dos namorados como noivos.
Мы просто жених и невеста.
Somos apenas os noivos.
Вы жених и невеста?
Então, são vocês os noivos?
Встречайте! Жених и невеста! Вон-Хи и Фиби!
Apresento-lhes a noiva e o noivo, Won-hee e Phoebe.
Жених и невеста.
Noiva, noivo. "Noivao".
Ну, в общем, совпадает с временем смерти. Где жених и невеста?
- Coincide com a hora da morte.
Шелдон и Эми - жених и невеста, тили-тили, тили-тили, тили-тили тесто!
Amy e o Sheldon sentados numa árvore a B-E-I-I-I-I-J-A-R
Жених и невеста выглядят счастливыми.
A noiva e o noivo parecem felizes.
Он сказал, что жених и невеста на вершине торта заставляет его думать о нас.
Disse que a pequena noiva e o pequeno noivo em cima do bolo fizeram-no pensar em nós.
Это даже как-то забавно. Вы вдвоем на этой лошади, выглядите совсем как жених и невеста.
É curioso, vocês nesse cavalo parecem uns noivos.
Жених и невеста?
- Noivos?
Мне кажется, вы ребята заслуживаете парных костюмов. Жених и невеста.
Acho que merecem as máscaras de casal, noiva e noivo.
Мы не жених и невеста.
Não estamos noivos!
Свадьба - это не только жених и невеста.
Os casamentos não são só a noiva e o noivo.
В Италии, когда жених и невеста кормят друг друга тортом, это говорит миру, что они всегда будут заботиться друг о друге
Na Itália, quando a noiva e o noivo comem o bolo do outro, estão a dizer ao mundo que vão cuidar um do outro para sempre.
Только жених и невеста, пожалуйста.
Só os noivos, por favor.
Итак, леди и джентльмены, впервые, жених и невеста.
E agora, senhoras e senhores, pela primeira vez, a noiva e o noivo.
И подумай, какая подходящая, если не практически очевидная, метафора... жених и невеста вместе, бок о бок, проходят через взлеты и падения, повороты и зигзаги, мертвые петли жизни.
E pensa que metáfora apropriada e até óbvia : os noivos juntos, lado a lado, nos altos e baixos e em todas as voltas da vida.
Жених и невеста идут к алтарю через арочный проход, украшенный экзотическими цветами.
A noiva e o noivo caminham em direcção ao altar sob um arco enfeitado com flores exóticas.
Ой, как мне нравятся новые жених и невеста.
Ooh, e eu gosto da nova noiva e noivo.
Ин Су и Сэ Хи - жених и невеста!
A Sae-hee e o In-su amam-se.
Прежде чем начать с брачный клятв, жених и невеста, хотели бы сказать несколько слов друг другу.
Antes de começarmos com os votos a noiva e o noivo gostariam de dizer algumas palavras um ao outro.
И готовясь к этой церемонии, жених и невеста облекли в слова то, что привело их сюда в этот день, готовые посвятить свои жизни друг другу.
E enquanto o noivo e a noiva se preparam para esta cerimónia, refletem naquilo que os trouxe aqui neste dia, prontos para dedicarem as suas vidas um ao outro.
Могут ли невеста и жених сделать шаг вперед.
O noivo e a noivo fazem o favor de avançarem?
Невеста беременна, жених пропал и я до сих пор держу это.
The One With Monica and Chandler's Wedding
О, нет, нет, невеста и жених требуют фотографии. Вот так.
Os recém-casados estão a pedir fotos.
Невеста и Жених написали свои собственные клятвы.
Os noivos escreveram os seus próprios votos.
Невеста и жених написали собственные клятвы.
A noivo e noivo escreveram os seus próprios votos.
А сейчас невеста и жених могут обменяться венками.
A noiva e o noivo podem agora trocar as grinaldas.
Жених и невеста!
Noiva e noivo!
Тили-тили-тесто, жених и невеста! Диего и Шира. Очень по-взрослому, парни, очень.
Tipos mesmo maduros.
Где наши невеста и жених?
Onde estão os noivos? Vai.
Просто... невеста и жених знали шесть слов друг о друге, но это продвинулось дальше.
Simples... a noiva e o noivo sabiam dizer seis palavras entre ambos, mas foi profundamente comovente.
Танцуют. Старые с молодыми. Невеста и жених.
Os velhos com os novos, a noiva com o noivo.
Вместо формальных клятв невеста и жених будут говорить от чистого сердца.
Em vez dos votos formais, a noiva e o noivo vão falar do coração.