Женятся traduction Portugais
232 traduction parallèle
Они женятся на прекрасных принцессах. Рано или поздно.
Acabam por casar com a bela princesa.
- Уилксы всегда женятся на кузинах.
- Os Wilkes casam sempre com primos.
Мужчины флиртуют с такими, но не женятся на них.
Os homens namoriscam raparigas assim, mas não casam com elas.
Эми, люди должны быть наедине когда женятся.
Amy, as pessoas deviam ficar sozinhas quando se casam.
И вот так эти люди женятся.
Mas é como esta gente se comporta com os casamentos.
Джин и юный Дэлримпл сегодня женятся, не так ли?
Hoje se casam Jean e o jovem Dalrymple, não? "
- Женятся?
- O Virgil e o Morgan casaram-se.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
O problema está em que, normalmente, casam-se uns com os outros, o que causa uma enorme o Senador Thomas Jordan e o herói da guerra da Coreia, Raymond Shaw, enteado do Senador John Iselin.
Если люди женятся немолодыми, что они привносят в брак?
Se não casarmos jovens, que levamos para o casamento?
- Моряки не те парни, что женятся. - Зато как любовники, просто великолепны.
Marinheiro amigo, amante ou marido, eles estão sempre ausentes.
Как это женишься? Как все женятся. Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Casar, com juiz, teste de sangue, certidão.
- Но ведь на таких не женятся.
- Não sou virgem. - E daí?
Леонард Зелиг и Эйдора Флетчер женятся.
Leonard Zelig e Eudora Fletcher casam-se.
Если они не познакомятся, то не женятся и не родят детей.
Se não se conhecerem, não irão apaixonar-se, casar ou ter filhos.
Люди женятся.
As pessoas casam-se.
Большинство мужчин вашего возраста женятся и содержат семью.
A maioria dos homens da vossa idade casam e constituem família.
- Обычно они потом женятся.
- Normalmente acabam por se casar.
На любовниках не женятся!
Ninguém se casa com o amante.
Через полтора месяца они женятся, У них рождается дочь
Seis semanas depois casam, têm uma filha...
Многие из вас никогда не влюбятся, и женятся, чтобы не умереть одним.
A maior parte de vocês não se vai apaixonar... e casar só com o medo de morrerem sozinhos.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
Eles são tão queridos quando casamos com eles. - Mas depois, é só trabalho, trabalho, trabalho. - É a minha rede!
Лошади не женятся.
Os cavalos não se casam.
Я наблюдал, как люди женятся... заводят детей... старятся...
Vi as pessoas casarem terem filhos envelhecerem.
Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?
Diga-me de uma vez por todas : Está tudo assente entre a sua irmâ e Mr. Willoughby?
- Они просто женятся.
Casam-se.
- Но многие снова женятся. - Она умерла.
- Daí o "voltar" a casar.
В твоем возрасте не женятся. Если только не пытаются что-то доказать.
Ninguém casa com a tua idade, a não ser que esteja a tentar provar alguma coisa.
Фрэнк младший и Элис женятся!
Adivinhem. O Frank Jr. e a Alice casaram-se!
Когда люди женятся, они хотят детей, так?
Se nos queremos casar é para ter filhos, certo?
Это будет пятно на моей биографии. Я знаю, на таких не женятся.
E eu não quero ser a rapariga que leva por trás, porque os homens não se casam com a rapariga que leva por trás.
Скажите, что люди все еще влюбляются, женятся и заводят семьи.
Que as pessoas ainda se apaixonam, casam e têm filhos.
Я не могу это сказать людям которые женятся. Окей ты постоянно говоришь мне такое когда я иду на свидание с мужиками.
Dizes-me sempre o que achas dos homens com quem saio.
Я уверен, что мы все взволнованы тем, что Росс и Эмили женятся в Монтгомери холле.
Estamos felizes por o Ross e a Emily se irem casar em Montgomery Hall.
Похоже на то, как если они женятся в Монетном дворе.
Pensar que o meu amigo se vai casar em Monty Hall.
Все женятся?
Andam todos a casar?
Что они женятся.
Vão casar.
Я не могу поверить, что они женятся.
Não acredito que o Ross e a Rachel casaram-se.
Большинство людей в Вегасе женятся пьяными
Aqui, quase todos casam bêbados.
Что же мы решили насчёт "Возвращения в место, где все женятся"?
Em que ficamos, na história de... ... "voltar ao sítio dos casamentos"?
Разве ваши родители не женятся?
Os pais de vocês já não estão no estágio "papai e mamãe"?
"Геллер и Бинг женятся" а не "Местная жительница спасла тонущего дебила".
"Geller e Bing vão casar" e não "Mulher local salva cromo a afogar-se."
Я не могу поверить, что Моника и Чендлер женятся.
Lembro-me de falar sobre este dia com a Rachel quando estávamos a tomar duche juntas, nuas.
Если подумать. Почему люди женятся?
Pus-me a pensar, por que casam as pessoas?
Моника и Чендлер женятся
A Monica e o Chandler vão casar.
Ты можешь поверить, что они действительно женятся?
Acreditas que eles vão casar?
А вот они - женятся.
Eles vão casar-se.
- Я слышала, они в июне женятся.
- Eu ouvi dizer que eles se iam casar em Junho.
Двое людей женятся и живут вместе 40, 50 лет.
Também me acho inteligente, da mesma maneira.
- Они женятся.
- Estão óptimos.
И зачем люди женятся?
Sua tonta.
Все слишком молоды, когда женятся.
São todos muito jovens quando casam.