Жечь traduction Portugais
172 traduction parallèle
- Этот скипидар будет жечь.
- Isto vai doer.
Вижу, это ведьма.Зачем ее жечь в полночь?
Estou a ver, é a bruxa. Porquê queimá-la a meio da noite
Это означает, что нам придется жечь костер.
Teremos que fazer fogatéus.
Кто разрешит казенное имущество жечь?
Queimar bens do Estado?
- Будет жечь.
- Vai consumir-te.
И тут что-то начало жечь Маугли изнутри, как никогда в жизни не жгло.
"Foi aí, que Mogli começou a sentir uma dor que o queimava por dentro " como nenhuma outra o tinha queimado na sua vida.
Народ будет петь, плясать на улицах и жечь ваше чучело под кокосовой пальмой.
Vão dançar nas ruas. Queimarão a sua efígie debaixo do coqueiro da liberdade.
Сегодня в конторе больше угля не жечь.
Não se consumirá mais carvão neste escritório hoje.
Все ступайте жечь споры.
Vão ajudar a queimar os esporos.
Его уже многие пытались жечь.
Por inúmeras vezes, os humanos tentaram queimá-lo.
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
As ferramenta de queimar os esporos também podem ser usadas como armas.
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
Esta floresta está condenada. Se hesitarmos, o Mar Da Decadência Vai consumir o Vale.
А вы говорите, жечь!
E tu queres destruí-las a todas!
- Стул миссис Кеннивик тоже жечь?
- Limita-te a por no fogo, Jerry. Vamos queimar a cadeira da Ma Kennywick, também?
Без разрешения жечь листья нельзя.
Não se podem queimar folhas sem licença.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Se conseguirmos manter a Terra na janela, voando manualmente, com referência no terminador, só temos de saber quanto tempo precisamos de queimar o motor?
Не открывайте глаза, иначе будет жечь.
Não abram os olhos senão arde, arde, arde.
Что такой хороший фермер как мастер Друэль может жечь в это время года?
O que poderá um bom agricultor como o senhor Druel estar a queimar nesta altura do ano?
- Но мы же не будем его жечь?
- Não o vais queimar, Jordan!
- И что, обязательно надо жечь?
- Nós não queimamos carraças.
Бакстер, Сэндерсон, вы будете жечь их.
Baxter, Sanderson, vocês vão pegar fogo a tudo.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
E arranjei-te uma pilha de madeira para não teres de as queimar.
"Я старался не думать о словах" жечь "или" плоть ".
Tentei não pensar na palavra queimadela.
Стоит им войти в страну, они принимаются жечь земли ни в чём не повинных людей. А под конец и их всех убивают.
Só para citar um pais, eles quiemam as terras de gente inocente.
Нехорошо жечь людей как мусор.
Não se deviam queimar pessoas como lixo.
Я не хочу её жечь Я хочу на неё взглянуть.
Não quero queimá-la, quero vê-la.
Зачем террористам жечь лыжный курорт?
Porque é que os terroristas incendiaram o local?
И солнце больше не будет жечь твои глаза.
E em breve o sol não irá queimar-te os olhos.
Немного жечь будет.
Dói como o raio, mas mata tudo.
Я хочу овладеть ею. Я просто хочу выйти на сцену и жечь.
Só quero subir àquele palco e destruir.
Так жечь в 63..
Aos 63 anos e a fazê-lo.
А, одна девочка мне говорила, что если при покраске будет жечь, нужно выпить 7UP. Там что-то с пузырьками.
Disseram-me que, se o branqueador causasse dor, se devia beber um 7-Up.
Кейси недавно приехал за Донной... пока он еще ехал по улице, ревел своим Транс Эмом за версту, а потом выруливает такой на улицу, и начинает кругами жечь резину.
O Casey apareceu aí para apanhar a Donna... e estava ali parado só a acelerar e a fazer barulho com o Pontiac Trans Am. a aí arrancou pela rua... e pôs-se a fazer piões.
Сжечь её? Боже, только без мелодрам, не надо жечь.
Não acho que descrever sentimentos seja o teu forte.
Будешь жечь?
Vais queimar um livro?
Система Делос нуждается в ресурсах так что они будут жечь и загрязнять целую область, необходимую для восстановления ресурса
O sistema DELOS precisa de recursos, por isso vão queimar e poluir toda a área.
- Что вы думаете мы будем жечь?
- Que achou que iríamos queimar?
- Ты не можешь жечь книги.
- Não podemos queimar livros.
Мы не можем жечь Ницше.
Não podemos queimar Nietzsche.
Да, там весь отдел о налоговых законах там внизу это мы можем жечь.
Aqui em baixo, há uma secção de direito fiscal para queimarmos.
Стой-стой-стой-стой! Здесь запрещается жечь свечи!
Não é permitido acender velas aqui.
Этот аппарат вылез из-под земли,.. ... начал жечь всё вокруг и убивать всех.
Essa espécie de máquina saiu de baixo da terra e começou a queimar tudo, matando à todos.
В смысле, вы договорились, каких певцов будете жечь?
Já decidiram que artista vão queimar?
- Подходит. Но все будут жечь Эминема, так что...
Mas vão todos queimar coisas do Eminem.
Может немного жечь.
É capaz de arder.
Если мы едем в поход, значит - будем жечь походные костры.
Um acampamento precisa de uma fogueira.
Пора жечь костры!
Noite de fogo posto!
Тем, что не давала жечь всё подряд так долго, сколько мы уже и припомнить не можем?
Ao impedi-lo de pôr fogo a qualquer coisa por mais tempo que me consigo lembrar?
Я сразу Тони сказал : "С чего вдруг Марти жечь социальный магазин для бедных?"
Eu disse ao Tony porque raios é que o Marty iria querer incendiar uma loja de ajuda à pobreza, em primeiro lugar?
Будет жечь.
Isto vai doer.
Он может немножко жечь.
Pode ser que arda.