English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Живот

Живот traduction Portugais

1,549 traduction parallèle
И этот нелепый живот.
E esta ridícula barriga!
что есть нечего, у неё живот начинал болеть.
quando via que a comida não ia chegar, tinha dores de barriga.
Не болел у неё живот, просто она хотела, что бы мы больше ели.
Ela não tinha nenhuma, queria era que comêssemos mais nós.
У меня живот болит.
Estou todo doído por dentro.
Мой живот
Meu estômago.
На моих глазах старший сержант Роберт Ганз был ранен в живот во время атаки минометным огнем, и я держала его на руках, пока он умирал... И это, без сомнения, были далеко не романтические объятья.
Vi o meu Sargento de Dia Robert Ganz ficar com um buraco no estômago após um ataque de morteiro e segurei-o nos braços enquanto ele morria, o que, já agora, também não foi um abraço romântico.
Ветка воткнулась в живот.
Perfurou-me o intestino.
Один раз в живот...
Um na barriga...
Вдох, живот поднимается.
Inspirar. Sobe a barriga.
И выдох, живот опускается.
Expirar. Desce a barriga.
Убери свой свой живот подальше.
Tira a tua barriga da minha barriga.
Я скажу боссу, что ты насрал в живот супермена, и чтобы он тебя отпиздил!
Vai-te lixar! Vou dizer ao chefe que sujaste o estômago do Super Homem.
Так и положив на живот, его перенесли в дом на самодельном приспособлении.
Deitado de bruços, foi levado para casa numa padiola improvisada.
Живот зовёт!
Doce é doce.
Если не будешь кричать, я ударю тебя в живот.
Se não gritares, vou-te dar um murro no estômago.
Живот болит.
- Dói-me a barriga.
У тебя болит живот?
Doi-lhe o estômago?
Живот болит.
Meu estômago dói.
У меня от этого живот болит. Правда.
Dá-me, literalmente, dores de estômago!
А живот?
Eu estou bem.
Ах, да. У меня прихватило... Мой живот, ты понимаешь?
Senti uma impressão... no estômago, percebes?
На землю! На живот.
De barriga para baixo, já!
Вам хотелось чувствовать ее совершенную кожу и ее круглую задницу и ее плоский живот.
Tinha de sentir a pele perfeita, o rabo redondo e a barriga lisa.
Давай, ударь меня в живот!
Vamos lá, bate-me na barriga!
Ударь меня в живот.
Bate-me na barriga. Vá lá!
- Ударь меня в живот!
- Bate-me na barriga! - Não vou fazer isso.
Предварительной причиной смерти посчитали несколько огнестрельных ранений в грудь и живот.
A causa preliminar da morte parece ser, múltiplos ferimentos por disparo no peito e no abdómen.
Нет, он ему в живот меч всаживает.
Não, está a esfaqueá-lo com uma espada.
- Грудь, живот, спина, ноги, плечо.
- Tórax, abdómen, costas, pernas, ombro.
Проверьте грудь, живот и полость малого таза на опухоли.
Procurem tumores no peito, abdómen e pélvis.
Если у него Эпштейн-Барр, у него болел бы живот.
Se fosse Epstein-Barr teria dores de barriga.
От всего этого мне живот сводит.
Esta coisa toda está a enjoar-me.
У меня живот болит.
O meu estômago está chateado.
Ложись на живот.
Deita-te de barriga para baixo.
Я просто выставила руку перед собой, и он сам приплыл прямо к моей руке, и остановился прямо передо мной, позволяя гладить его живот.
Eu pus minha mão a frente de mim, e deslizou sobre a minha mão, e permaneceu ali na minha frente, deixando-me roçar sua barriga.
Я бы не хотела оценивать такие шансы перед рыдающей матерью, схватившейся за свой живот.
Não sou de avaliar estatísticas na frente de uma mãe chorosa.
Мой живот урчал, как медведь гризли.
O meu estômago rugia como um urso.
У меня со вчерашнего вечера болит живот.
A minha barriga dói-me desde ontem à noite.
У неё болит живот или желудок?
Que se passa? O estômago ou a barriga?
У нас тут несовершеннолетний правонарушитель с огнестрелом в живот.
Temos um jovem do sexo masculino com uma ferida de bala no abdómen.
Она так смотрит на мой живот.
Ela fica ali a olhar para a minha barriga.
Думаю, поэтому мой живот так сильно болит.
Penso que é por isso que me dói tanto o estômago.
Кажется, если ты не съешь, это будет как удар в живот.
Ok. Ok. Tchau.
"Просто живот сводит" "когда знаешь, что что-то, что ты сделал может причинить боль кому-то еще."
Causa-nos um nó no estômago saber que algo que fizeste pode magoar outra pessoa.
У меня слабый живот.
Tenho um estômago inchado.
Я ощупал её грудь и живот, и это дало мне понять, насколько я могу судить, что она не девственна.
"Senti a sua barriga e os seus seios " e portanto, tanto quanto posso julgar, ela não é donzela.
Конечно, могут найтись и более квалифицированные кандидаты, но от одной мысли, что придется их интервьюировать, у меня заболел живот.
Bem, há pessoas que talvez sejam mais qualificadas, mas a ideia de entrevistá-las dá-me dores de barriga.
Ты выглядишь, как будто у тебя болит живот.
Pareces um bocado enjoado.
У Вас живот наполнен кровью.
A sua barriga está cheia de sangue.
Пуля попaлa в живот.
Ferida nas tripas.
От него живот болит.
Dá-me dores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]