English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Живую

Живую traduction Portugais

221 traduction parallèle
я имею огромную честь представить живую легенду, великого техасца, выдающегося американца и да, господа, человека!
E agora, meus amigos, aqui... e para os milhares que estão a ouvir em todo o país, tenho o privilégio, tenho a grande honra de apresentar uma lenda do seu próprio tempo, um grande texano, um americano extraordinário!
Два великовозрастных ребеночка нашли себе живую куклу!
Säo um par de criancas a brincar com a vossa boneca real.
Именно сюда он привез МакКенну, свою живую карту.
E foi para aí que o Makena levou, o seu mapa andante.
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
A outra, introduz-se um rato vivo na vagina.
Всё хорошо, удалось живую голову унести.
Graças a Deus! Estamos vivos!
Засунуть живую змею в его жопу.
Enfiam-lhe uma cobra viva pelo cu acima.
Поле пропускает только живую ткань.
Tem a ver com o campo gerado por organismos vivos.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Se alguém tivesse olhado para a carruagem ao sair de Bristol, teria visto a Madame Carrington ainda com vida.
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
"Para quê todo este doce trabalho se o seu beijo não é para mim?"
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
"De que vale este trabalho se não me beijas?"
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
Hiperacelerando os corpos, descobrimos que a carne morta poderia tornar-se tecido vivo.
Вы видели живую осу?
Mas viu a vespa viva?
Вместо сращивания и стягивания между собой нарушенных связей, подобно паре знаменитых портных, мы создадим новую живую систему.
Em vez de unir as vértebras rompidas como um par de boas costuras, criamos um novo sistema vivo.
Вы избираете короткие пути, прямо сквозь живую плоть.
Você toma atalhos. E utiliza vidas humanas.
Я люблю живую дискуссию, как и любой человек... Но я боюсь, что в эти дни мы не можем слишком многое себе позволить... Как я могу за это взяться?
Gosto de uma boa discussão, como qualquer um... mas lamento que, nos dias de hoje, não possamos permitir tanto... como direi... entusiasmo.
Погрузить нож в его живую мякоть. "
Afundar a faca na sua polpa viva.
Живую?
Viva?
Прямо сейчас, вы смотрите на живую радиопередачу шоу Ховарда Стерна.
Neste momento, estão a ver uma transmissão em direto do The Howard Stern Show.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
As sirenes Gregas, as sereias Celtas que... Rasgavam carne viva de...
Мне она нужна мертвой! Награда была за живую или мертвую.
Não foi isso que ouvi, da recompensa, morta ou viva.
Несите живность. - Живую!
Tragam-me todos os animais que têm aqui.
Он подходил ко мне до этого и поблагодарил за очень живую игру в "Титанике".
Antes disto, ele veio ter comigo e agradeceu-me pela minha actuação no Titanic.
Вы хотите сказать, что они инфицировали одежду, как и живую ткань?
Que é que está a dizer? Infectou as roupas assim como o tecido vivo?
Их раскрытие принесет Хаос на живую землю.
Revelá-los lançaria o caos sobre toda a terra dos vivos.
Кончайте строить из себя живую легенду!
Pare de agir como uma espécie de lenda viva!
Я говорю с вами в живую из западного крыла Белого Дома.
Estou em directo da Casa Branca.
Можем ли мы использовать "живое и живую" два раза в первых двух предложениях как будто эту технологию только что изобрели.?
Temos de dizer "em directo" duas vezes nas primeiras frases...
Мы используем живую ткань, создавая ту энергию.
Para criar essa energia, usamos tecido vivo.
Нам нужно осуществить живую трансляцию, прямо сейчас.
Parecias um louco ao telefone. Temos de emitir em directo já!
Гранату, динамит... ещё живую мышь и вот что.
Granada, picareta, dinamite, ratinho e isso.
А теперь надень ботинки, иди вниз и подстриги живую изгородь.
Agora, calça uns sapatos, vai lá abaixo e corta as sebes.
"Пульс Капитолия" устраивает живую послематчевую пресс-конфференцию из Белого дома?
O Capital Beat vai transmitir daqui em directo depois do discurso?
Это один из ранних экспериментов "Улья"... полученный путем ввода Т-вируса непосредственно в живую ткань.
Uma das primeiras experiências da "Colmeia". Produzido pela injecção do vírus "T" directamente em tecido vivo.
Так что эта лампа не понадобится, как хорошо! " " О, вы превратили курицу по-сычуаньски в живую курицу!
Diz-se que nessa noite, ele dirigiu-se aos discípulos, e disse :
Настоящую, живую ошибку природы.
Uma verdadeira, má criação da ciência, e tenho a prova fotográfica.
Я хочу представить живую легенду музыки, многократного лауреата Оскара, Грэмми, Тони и Эми, замечательного композитора...
E agora, quero apresentar uma verdadeira lenda da música que vais cantar algumas das suas músicas galardoadas com Oscares, Tonys e Emmys.
Найджел использует Ким как живую мишень, а ты сына как половую тряпку.
O Nigel usou a Kim como alvo e tu usaste o teu filho para limpar vomitado.
Она ест одну живую крысу в неделю.
Come um rato vivo por semana.
Это потому что, ты не слышал его в живую.
Não a ouviste ao vivo.
Декарт не различал людей и машины, живую и неживую природу.
Descartes não distinguia entre humanos e máquinas ou mundo orgânico e inorgânico.
Мы смотрим живую историю.
Estamos a ver história.
Мы не успокоимся, пока не увидим её среди нас, живую и невредимую.
Não descansaremos até que ela regresse sã e salva.
Я обезвредил живую бомбу.
Eu despoleto uma bomba humana.
Или как он любит говорить "живую плоть" потому что, избави Бог, звать их животными.
Deus nos livres de lhes chamar animais.
Хорошо. В нашем городе нельзя услышать живую музыку без фальшивого паспорта Поэтому я ездила в THUD и попросила спонсорство для "всевозрастной" музыкальной ночи.
É impossível ver boa música ao vivo nesta cidade... sem um BI falso, por isso fui ao baque... e sugeri que patrocinassem uma noite para todos.
Ты когда-нибудь держал в руках живую птицу?
Já seguraste nas tuas mãos uma ave viva?
Живую курицу!
Uma galinha!
Живую курицу!
Uma galinha viva!
Живую золотую рыбку!
Estão todos vivos!
Живую?
- Sim, e contrariamente às probabilidades, ela acha-me atraente em vários níveis. - Homo sapiens.
Т'Пол говорила что-то про живую еду.
Archer para T'Pol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]