Живца traduction Portugais
40 traduction parallèle
На живца ловится лучше всего.
Isco vivo funciona melhor.
На живца.
- Isca.
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
- A receita da Lucky West é, com peixes predadores a sua melhor aposta é isco vivo.
- Ловлю на живца.
- Eu vou atirar o isco...
Вчера я понаблюдал, как работают в Восточном округе, видел уличные аресты, ловлю на живца,
- De facto, estive na Este, vi algumas rusgas de rua, operações de infiltração.
Ловлю на живца закончил.
Enviem os rapazes.
Ты заходишь в мутное озеро, находишь большую нору, в которой сом отложил свою икру, а потом ловишь его на живца. - На какого живца?
Vais para um lago lamacento, procuras um grande buraco onde um bagre esteja a proteger os ovos e apanha-lo, forçando-o a morder a isca.
- Ловить на живца? - Конечно, нет.
Claro que não.
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
Os A.I. precisavam da minha ajuda para prender um polícia corrupto dos Narcóticos, e eu disse que sim, para encerrar a história da tua briga no bar!
- Итак, вариант "на живца".
- Há as roupas elogiosas.
На живца.
Lançamos um anzol.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Sinto-me honrado por ter trabalho a seu lado e considero que esta investigação é um pouco mais do que uma expedição sem sentido e uma caça às bruxas.
Сменить тактику. Ловить на живца, который двигается и побуждает к действию.
Usa-se um engodo vivo, que se mexe e que o leva a agir.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro que, se eu assinar só porque disseste isso, isso pode causar que algumas pessoas digam que foste tu que me apanhaste.
Так, ты сказал, что твои ребята ловят на живца постоянно, так?
Disseste que fazem sempre rusgas aqui, não foi?
Будет ловить стрелка на живца.
Vamos criar um pequeno engodo ao nosso piloto.
На живца?
Engodo?
- Ловим их на живца.
- Vamos fazer uma extração?
На живца?
Utilizaste isco vivo?
Ящик считает, что известный запрет на ловлю на живца вне доков — то же самое, что менее известный, но более личный любовный совет, не сношаться там, где надо питаться.
O Crate acha que a conhecida interdição de pescar no cais da empresa, significa a mesma coisa que o conselho menos conhecido, mas mais pessoalmente apreciado... onde se ganha o pão não se come a carne.
Он утверждает, ловить на живца — это рыбок подсекать.
E ele disse-me que a da pesca é mesmo referente à pesca.
Я начал искать бывших товарищей Живца, высматривал любой знак, что он снова в деле.
Então comecei a investigar os antigos comparsas do Baitfish, ficando de olho em qualquer sinal de que estivesse no activo.
От Живца?
Do Baitfish?
У Живца есть доступ к большим деньгам?
Baitfish... é o tipo de homem que tem acesso a muito dinheiro?
Живца видишь?
Algum sinal do Baitfish?
Насколько нам известно, у Живца есть человек в полиции, смотрит за нами прямо сейчас.
Pelo que sabemos, o Baitfish tem alguém na polícia, tem os olhos sobre nós agora mesmo.
Партнёр Живца?
O parceiro do Baitfish?
Есть новости от Живца?
Tens notícias do Baitfish?
- Ну что, он попался на живца?
Diga-me que o traficante mordeu a isca.
Почерк Живца.
A assinatura do Baitfish.
Кровь не Живца.
Não é do Baitfish.
Эта женщина не состоит в банде Живца.
Esta mulher não está na equipa do Baitfish.
Имея доступ ко всей информации, поступающей на горячую линию, у неё есть шанс поймать Живца раньше нас.
Se tiver acesso a todas as dicas que chegarem à linha tem uma hipótese de apanhar o Baitfish antes de nós.
Ты думаешь, кузина Мари связывает Живца и Сашу.
Achas que a Prima Marie liga o Baitfish à Sasha.
Но я знаю Живца 20 лет, и я ни разу не слышал ни о ком... по имени Мари.
Mas nos 20 anos que conheço o Baitfish nunca ouvi falar de ninguém... chamada Marie.
Печально известная стена Живца.
A infame parede do Baitfish.
Уже не Живца.
Acabou-se a parede do Baitfish.
Мессье знал о перевозке Живца... вращался в тех же кругах, что и Саша Бруссард, обладал полномочиями в порту.
O Messier sabia sobre a transferência do Baitfish andava nos mesmos círculos que a Sasha Broussard, tinha a jurisdição sobre o porto.
Ты убил Живца, чтобы оставить порты открытыми и впустить террористов.
Mataste o Baitfish para manter os portos abertos e deixar os terroristas entrar.
Тебя поймали на живца.
Foste fisgado.