Жуками traduction Portugais
65 traduction parallèle
Так она правда возится с жуками.
Ele está a ser usado pelos insectos.
Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям?
Queimem o Mar Da Decadência, matem os insectos,... e devolvam o mundo à humanidade Porque é que hesitas! ?
Вы занимаетесь жуками?
Quer dizer que percebe de insectos, certo?
Грег хранил контейнеры с жуками в своей комнате.
O Greg tinha muitos insectos no quarto.
Дурацкая кладовка с жуками!
Armário estúpido cheio de insectos!
С жуками.
Tenho lá os insectos!
Что конкретно тебя связывает с жуками?
Porquê essa atracção por insectos?
Частично Элия человек, а другая ее часть идет от существа, которое мы называем жуками Иратуса.
Parte de Ellia é humana e parte dela vem de uma criatura que nós chamamos de insecto Iratus.
- Посмотреть, что там с жуками.
- Ver se temos insectos lá.
Если ты знаешь, что творится с жуками, почему не скажешь отцу?
Se sabias dos insectos, por que não contaste ao teu pai?
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
Essas visões de insectos são apenas psicoses comuns, mas uma indicação clara que ultrapassaste... a fase inicial de diversão e de euforia e passaste... à fase seguinte.
Я же говорил ему не хранить карты вместе с жуками...
Eu disse-lhe pra nao pôr o mapa com os bichos.
Это часть территории в 14 миллионов акров елового леса в Аляске, уничтоженного жуками-короедами.
Isto é parte dos 5,7 milhões de hectares de abetos do Alasca que foram mortos pelo escaravelho da casca da árvore. Exactamente o mesmo fenómeno.
Они эволюционировали из существ, которых мы называем жуками Иратуса.
Evoluíram a partir de uma criatura à qual chamamos iratus.
Я взорвал бомбу с жуками.
Explodi uma bomba de insectos.
Не было проблем с жуками или грызунами?
Tiveram problemas com insectos ou roedores?
Может то же вышло и с древними жуками?
O mesmo poderia ter acontecido com o inseto?
Значит что-то в фонтане убило личинок прежде чем они стали жуками.
Talvez tenha algo na fonte que tenha matado as larvas... antes da metamorfose!
Что с жуками?
Como está a situação dos insectos?
Слишком длинные, чтобы быть жуками
Desde que não sejam insectos.
По анализу процесса выздроровления от укусов Лопеза различными жуками, диапазон которых от вирджинских клещей до комаров, присущих парку Эверглейдс, я могу отследить их передвижение за четыре месяца.
Analisando o processo de cicatrização das picadelas de insectos em Lopez, que variam de mosca da Virgínia até um mosquito indígena dos Everglades, pude rastrear os movimentos durante quatro meses.
"Сижу в пещере с мерзкими жуками" было бы куда более полезно.
"Preso numa caverna com insectos nojentos" teria sido mais útil.
Боже мой, они кормят нас жуками.
Meu Deus, estão a dar-nos - insectos para comer.
И не объедайся жуками.
E não comas muitos insectos.
Он здесь, на этой грязной ветке, пронизанной грибками и навозными жуками.
Ele está ali bem longe naquele ramo velho coberto de fungos e escaravelhos.
Их называют жуками-убийцами.
São chamados insectos assassinos.
Чарли на пляже потягивает коктейли в компании своей леди с жуками.
O Charlie está a apanhar banhos de sol com a mulher-insecto.
Простите, - миссис леди с жуками.
Desculpa, senhora-insecto.
Это тот парень, что выжил, питаясь тиной, корой и жуками, скрываясь от талибов.
É o tipo que sobreviveu a comer lama, cascas de árvores e insectos enquanto fugia dos Talibã.
Я знаю, я просто парень с жуками и слизью, но если я не ошибаюсь..
Eu sei que sou só o tipo dos insectos e viscosidades mas, se não estou em erro...
Недели не прошло, как нас включили - и вот уже который день " Штурмуй здание, бейся с жуками.
Só estamos ligados há uma semana, e todos os dias tenho de escalar estruturas, matar bichos.
Штурмуй здание, снова бейся с жуками! "
Escalar estruturas, matar mais!
- И вступить в бой с жуками!
- E a matar bichos!
- Ну да, с жуками.
- Pois, bichos.
У него в камере была банка с жуками.
Ele mantinha um frasco de bichos na cela dele.
В детстве ты интересовалась только жуками.
Quando éramos crianças, só te interessava por insectos.
Парень с жуками.
O tipo certo.
Да, малыш, ты прав, с жуками я провожу гораздо больше времени, чем с тобой...
Filho, tu tens razão, fiquei a perder tempo com a cicinela...
Отец называл их летними жуками.
O meu pai chama-lhes bichos do calor.
Кто бы сомневался, парень с жуками.
Claro que achas, rapaz dos insetos.
Хорошо, пусть Кертис займется жуками, чтобы выяснить время смерти.
Quero que o Curtis investigue os insectos para determinar a hora da morte.
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
A minha adversária não reconhece que esta cidade não tem os meios para lidar com um ataque dos Volge, bombas de reatores nucleares, hellbugs, chuvas de destroços.
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
A minha oponente não reconhece que esta cidade não têm meios para lidar com um ataque Volge, bombas de reacção nuclear, Hellbugs, chuva razor.
Зачем класть тело в емкость с жуками?
Porquê deixar um corpo num tanque de insectos?
Это парень с жуками там?
- É o tipo dos insetos?
Не волнуйся насчет этого, парень с жуками, ладно?
Deixa lá, homem dos insetos.
И достань нам что-нибудь с крышей. Не хочу прийти на встречу с жуками в моих зубах.
Então, querem dar um mergulho na piscina, ou espero no bar?
Когда-то они назывались "морскими жуками".
Naquele tempo eles chamavam às lagostas "Insectos do oceano."
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
Fiz o prato preferido do Marcel, bolo de banana...
Что с жуками?
O que há com os besouros?
Ну да, я ведь управляю жуками.
Pois, porque eu controlo os insectos.