Жулики traduction Portugais
82 traduction parallèle
- Жулики!
- Vigaristas!
- Они - жулики.
- São ardilosos.
Потеря багажа, отвратительная погода, жулики-таксисты.
Tem bagagem perdida, tempo mau, taxistas aldrabões.
Вашим тамошним бизнесом рулить мелкие жулики и дураки.
O seu negócio está a ser gerido por carteirista e tolos.
Не жулики.
Não somos ladrões.
Жулики специально деревенских ловят.
Estes vigaristas gostam de se aproveitar das pessoas do campo.
Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
Os ladrões olham para o tipo e pensam : "Basta passar pela cadeira e pelo termo do café e podemos levar um Rembrandt".
- Это не мелкие жулики.
- Que assassinos tão caros.
- Эти жулики вымогали у тебя деньги?
- Os assaltantes pediram-te dinheiro?
Каждый день эти жулики и их сыновья шарятся в наших карманах и задницах. Твоим, твоей жены, твоих детей. И после этого ты будешь улыбаться им.
Todos os dias estes filhos da puta, protegidos pelas leis, escritas pelos seus pais, te metem a mão ao bolso e um dedo no cu, no da tua esposa, no dos teus filhos e por fim ainda pedem que sorrias.
Они там все жулики.
São todos uns aldrabões.
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
Ouçam-me, suas fraudes pomposas!
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
Ouçam-me, suas fraudes pomposas.
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
Os outros cabrões, os J. P. Morgan também eram vigaristas e assassinos. Mas fazia parte do negócio, certo?
Эти жулики купят мне пончики.
Estes patifes vão pagar os meus donuts.
Наркоманы, доходяги, жулики... Приходят, уходят, клянутся друг другу в вечной дружбе, а проснувшись, не перейдут улицу, чтобы пописать тебе на голову, если у тебя загорятся волосы.
Speeds, coca, heroína, indo e vindo jurando amizade eterna uns aos outros apenas para se acordar e se perceber que não se atravessaria a rua para lhes mijar em cima se eles estivessem a arder.
-... хоть они и жулики.
- Apesar de ser um roubo...
Да, слава богу, у них есть такие честные жулики, как Ричард Никсон.
Graças a Deus pelos honestos, como o Richard Nixom, não é?
У нас тут возмущенные жулики.
Temos alguns reclusos agressivos.
Жулики никогда не меняется.
Trapaceiros não se redimem!
Я эту хрень припер, а жулики могут ее заменить.
Fui eu que o carreguei, os prisioneiros podem trocá-lo.
Я слышал, ты подался в жулики!
Ouvi dizer que te tornaste um vagabundo!
Грязные жулики.
Saltimbancos imundos.
Грязные жулики. Грязные жулики.
Saltimbancos imundos.
Эти странные жулики и в самом деле обманули нас, да?
São maravilhosos estes trapaceiros que nos extorquiram, não são?
Точно, но жулики, вскоре, вынюхают код опять.
Exacto, mas os trapaceiros vão devorar o código novamente.
И я спросил себя : "Кто сможет круче использовать адскую машинку, эти жулики или я, Бендер?"
Assim eu perguntei a mim mesmo, "Quem usaria melhor um dispositivo de Dia do Juízo Final?" '" Os trapaceiros ou eu, Bender?
Это тебе сказали остальные жулики?
É isso que os outros prisioneiros andam a dizer?
Мы всего лишь жулики, котороых поймали, Линкольн.
Está certo? Somos apenas bandidos que foram apanhados, Lincoln.
Братья Блум пошли своей дорогой и стали зарабатывать на жизнь как благородные жулики.
Os irmãos Bloom partiram por sua conta para fazer fortuna como ladrões cavalheiros.
Все солдаты - игроки, и, как я только что выяснила, все игроки - жулики.
Todos os soldados são jogadores e todos os jogadores são batoteiros. Encontrei.
Там одни жулики и убийцы.
Nesses lugares só há vigaristas e assassinos.
Жулики!
Criminosos!
Самые известные жулики.
Os maiores vigaristas do mundo.
Эти жулики с C.B.S. опять хотят меня поиметь.
Aqueles tratantes da CBS andam outra vez a lixar-me. - Aqueles quê?
Это все равно что сказать, что экстрасенсы жулики, а ясновидящие жулики и шарлатаны. То есть они в любом случае лгуны.
É como dizer que videntes são impostores, e os médiuns são impostores e charlatões.
Все эти парни - жулики!
Esses tipos são todos uns ladrões.
Они самые большие жулики двадцатого века.
São a maior farsa do séc. XX.
Жулики редко работают в одиночку.
os golpistas nunca agem sozinhos.
Я чувствую ложь, но об этом трудно судить по тебе, потому как ты вроде социопата, как и все большие жулики.
Sinto cheiro de decepção, mas é difícil de saber contigo, porque és meio sociopata, como todos os grandes enganadores.
Жулики!
Batoteiros!
Вы оба - жулики!
Vocês dois!
Жулики, одни жулики.
Cabrões, são todos uns cabrões.
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его. потому что Райкер относился к ним с уважением.
Todos os outros oficiais gostavam dele e até os piores bandidos o respeitavam, porque o Ryker tratava-os com respeito.
Но большие жулики... Одесские мажоры...
Mas os grandes criminosos, os chefes de Odessa,
Вы жулики и обманщики!
És um mentiroso e és ruim!
Тебя не пугают жулики?
Estás à vontade com bandalhos?
Жулики они.
escolhem o caminho mais longo.
Родная, мы же жулики.
- Querida, nós somos bandidos.
Они жулики.
São aldrabões.
Они жулики.
- Metro.