Жульничать traduction Portugais
82 traduction parallèle
Но на твои деньги мне не пришлось бы жульничать.
Mas com o seu dinheiro, não tinha de fazer batota.
А можно жульничать, чтобы выиграть пари?
É errado fazer batota para ganhar uma aposta de um milhão de dólares?
- Можно мне жульничать? - Нет, сэр.
É errado eu fazer batota para ganhar uma aposta de um milhão de dólares?
Я видел твои фильмы, ты не мог там жульничать.
Vi filmes teus. Não podes simular aqueles golpes.
Я не позволю тебе жульничать.
Não vou deixar-te fazer batota, Newman.
Но в отличие от Акабеко здесь сложнее жульничать.
Mas ao contrário de Akabeko, é mais difícil comer à borla aqui.
Но жульничать нехорошо.
Mas fazer batota não vale.
Хватит жульничать.
- Não sejas batoteira.
Шеф, если бы вы раньше получили разрешение на интервью с ней,.. ... нам не пришлось бы жульничать.
se tivesses conseguido permissão para a entrevista mais cedo não tínhamos de andar aqui a fingir!
В конце, я предполагаю я понял ты не можешь жульничать, когда это относится к любви.
No fim, acho que aprendi que não podemos fazer bobeira quando é no amor.
Поскольку ради тебя мне пришлось лгать и воровать. А теперь придется еще и жульничать.
Porque menti e roubei por ti, agora tenho de fazer batota por ti.
Что можно врать, делать всё исподтишка. Жульничать.
Mentir, ser desonesta e trapaceira!
Нет, ты будешь жульничать.
Não, tu fazes batota nos jogos de tabuleiro.
Но ведь невозможно жульничать в Стратего.
Mas não dá para fazer batota no Stratego.
Я даже перестал жульничать в этой игре.
Até fiz batota num jogo de basebol.
Да, но мошенничать с бильярдными ставками, жульничать с кредитками?
Sim, mas batota ao bilhar? Vigarices com cartão de crédito?
если он хоть как-то тебя знает то подумает, что ты недостаточно умна, чтобы жульничать в лотерее.
Não te preocupes, se ele te conhece bem sabe que não és inteligente o suficiente para falsificares o sorteio.
Какая неожиданность! Я это сделал только после того, как вы начали жульничать.
Só fiz aquilo depois que você começou a trapacear.
О, пожалуйста, зачем мне жульничать, играя с вами?
Por favor, como se precisasse trapacear jogando com você?
Вы что, опять собираетесь жульничать?
Vocês querem fazer batota outra vez, não é?
- Прекрати жульничать, Крейг!
Eu não estava roubando!
Картёжики, чтоб я им помогал жульничать.
Um homem usou-me para fazer batota nas cartas.
Всё, что я умел - жульничать в карты.
Tudo o que sabia era brincar com cartas.
Я не хочу жульничать.
Não podes fazer batota.
Ты.. ты жульничал. Так вот вы чем занимались. Нет, дружище, то, что ты называешь словом "жульничать,"
Ouve, também detestei ver aquilo, mas sabes bem que nunca se interrompe o discurso alheio.
Нет, дружище, то, что ты называешь словом "жульничать," я называю поиском того как переломить ход игры. Вот так.
O que você chama de trapaça, chamo de lutar para virar o jogo, meu querido.
Не жульничать, добегать до линии.
Vamos. Vá, o caminho todo.
Он помогает Дэнни жульничать?
O Dudek está a ajudar?
Может быть, Лакс не чувствовала бы себя так, и ей не пришлось бы жульничать, если бы ты не так сильно на нее давила за оценки.
Talvez a Lux não tivesse sentido necessidade de copiar se não a tivesses pressionado tanto para ter boas notas.
- Хорошо, не вздумайте жульничать.
- Não queremos que faças batota.
Не жульничать.
Micrah, sem fazer batota.
Зачем жульничать? Смотрите-ка, кто настолько глуп, чтобы вернуться.
Porquê fazer batota agora? Olha quem é parvo o suficiente para voltar.
Я помогал ей жульничать.
Eu ajudava-a a cabular.
Зачем помогать ей жульничать?
Porquê ajudá-la a cabular?
Он помогает тебе жульничать?
Ele está a ajudar-te a cabular?
Как можно жульничать в боулинге?
Como se pode fazer batota no Bowling?
Думать о жульничестве и жульничать - не одно и то же, мастер аналогий.
Pensar em copiar e copiar mesmo são diferentes coisas, Dr. Analogia.
Мои друзья смеялись, но я не хотела жульничать, так что... мы с ним вышли в туалет.
Os meus amigos riram, mas eu não queria ser má, por isso eu... Entrei no armário com ele.
Но жульничать не просила?
Mas não lhe disseste para fazer batota.
- Да, это как жульничать.
Yeah, como uma vigarice.
Будешь продолжать жульничать в Infamous 2, и я сломаю тебе пальцы.
Continua a vencer-me no Infamous 2 e eu esmago-te os dedos.
Уклониться? Я не знала, что в области финансов можно жульничать.
Desconhecia que se "esquivasse" nestes assuntos.
Это жульничество, а я не хочу жульничать.
Isso é fazer batota e eu não faço batota.
жульничать лишь бы достигнуть своей цели. Это представляет угрозу вашим соседям немагам. как и их оппонентам сегодня.
Parece ridículo comemorar três valentões, que fizeram batota para ganhar, porque todos os dias, oprimem os vossos concidadãos não dominadores da mesma maneira que os Wolfbats, fizeram com os seus oponentes.
Она имеет в виду, что после того, как мы спрыгнули, держась за руки, ты стал жульничать.
Ela quer dizer depois disso, quando as coisas ficaram feias.
Нет, мы не будем жульничать.
Não, não. Não vamos fazer batota.
Думал получу его и всё - перестану жульничать, но я ошибся.
Assim que o tenha, acabaram-se as vigarices. Já estaria fora, mas avaliei mal.
Он ждал, когда вы будете жульничать, чтобы он мог зажать вас.
Esperou que fizesse batota para lhe poder passar a perna.
Я никогда не стану так жульничать! Я презираю такой обман!
Eu nunca compreendi mesmo a Julie.
- Как это жульничать?
Não me enrola, cuzão!
Эй! Хватит жульничать!
Para de fazer batota!