Жёлтое traduction Portugais
107 traduction parallèle
Если желаете медленной смерти - - цельтесь в жёлтое.
A morte lenta é aqui, no amarelo.
Нельзя носить жёлтое.
Não podes usar amarelo.
Только император может носить жёлтое.
Só o Imperador pode usar esse amarelo.
Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Vermelha, amarela, todo santo dia.
- Что, это жёлтое недоразумение?
- Esta coisa amarela?
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое создание!
Criaturinha amarela, peluda e estúpida!
11 жёлтое.
Amarelo 11.
Они говорят, если надавить на её маленькое жёлтое брюшко, то исполнится самое сокровенное желание!
Dizem que, se apertarmos a sua barriguinha amarela, será concedido um desejo.
От Японского моря до Финского залива, жёлтое солнце будет драться с красной звездой.
Do mar do Japão ao golfo da Finlândia, vamos fazer nascer o sol amarelo contra a estrela vermelha!
Оно правда жёлтое.
É roxo.
Жёлтое солнце... От него моя кожа каменеет.
O sol amarelo transforma a minha pele em pedra.
Как солнце, выглядит красным, а оно ведь жёлтое.
Tipo o sol, fica vermelho, quando na realidade é amarelo.
Когда ты последний раз видела на ней жёлтое платье?
Quando foi a última vez que a viste com um vestido amarelo?
Я знаю! Когда мне нужно было ставить руку на жёлтое, я такая типа " Что-о-о?
Quando me saiu o "mão esquerda no amarelo", pensei : "O quê?"
снизу сиренево-зелёное, а сверху красно-жёлтое?
Adivinha este enigma! O que é verde e roxo... e coberto de vermelho e amarelo?
Жёлтое плямя.
Chamas amarelas.
Масло - желтое, как солнечный свет.
A manteiga, amarela como o Sol.
И оно желтое, как...
É amarelo, como...
Ты обменял желтое золото на баксы?
Você já tem muito ouro no cofre?
Белое исчезает... Но желтое остается!
O branco foi-se... mas o amarelo ficou!
Что за желтое дерьмо вытекает из его головы?
O que é esta merda amarela que está a sair da cabeça dele?
Что такое коричневое, белое и желтое с четырьмя глазами?
O que é que tem três cores e quatro olhos?
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
O tronco amarelo está prestes a explodir!
Знаешь, оно желтое.
É amarelo. Sai do chão.
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
- Você foi, portanto, uma vítima. E agora a sua cara está pálida, nada atraente, nojenta.
- И всё это желтое дерьмо застряло... у тебя в брекетах и никто не хотел тебе говорить.
- E aquela coisa laranja estava toda pegada... no teu aparelho e ninguém te quis dizer.
Я хочу желтое.
Eu quero o amarelo.
Эти превосходные часы восемнадцать карат желтое золото.. Фирмы Ролекс..
Este maravilhoso relógio Daytona Rolex de dezanove quilates de ouro amarelo?
Ты - это не желтое хлопковое платье.
Este vestido amarelo de algodão, não tem nada a ver contigo!
Ты должен возвратиться ко мне прежде, чем сядет желтое солнце.
Que voltes para mim antes que o Sol amarelo se ponha.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Acho que Jor-El tinha razão sobre o efeito do sol amarelo sobre vocês, baratas kryptonianas.
Зор-Эл сказал, что желтое солнце даст мне невероятную силу.
O Zor-El disse-me que o Sol Amarelo me daria capacidades que ultrapassavam os meus sonhos,
Это желтое солнце свело тебя с ума.
Este Sol Amarelo fritou-te os neurónios.
Натягиваю покров на желтое солнце.
A pôr um cortinado preto sobre o Sol Amarelo.
Светлые волосы, желтое платье, черная развевающаяся штука?
Loira, vestido amarelo, coisa peluda preta?
Президент разослал боевые группы в Персидский залив и в Желтое море.
O Presidente enviou tropas de combate para o Golfo Pérsico e Mar Amarelo.
Ты купил только розовое печенье, или только желтое?
Puseste mais bolinhos cor-de-rosa ou amarelos?
Я взял только желтое.
Bolinhos amarelos.
Желтое - - хлам, зеленое - - дерьмо, синее - - говно.
Amarelo é tralha, verde é lixo, azul é merda.
Масло желтое лей
Espalha a tua loucura.
Ладно. Приятного аппетита. То желтое - это не горчица, это гепатопанкреас краба.
Aproveitem o caranguejo, e a coisa amarela não é mostarda, é o pâncreas do caranguejo.
Желтое носить не буду.
Não vestirei amarelo. Amo-te.
Почему у нас нет способностей, которые дает нам желтое солнце?
Porque não temos os poderes que devíamos ter sob o sol amarelo?
Тогда ваша задача нейтрализовать эту башню и вернуть желтое солнце. Вы же знаете, что я ваш лучший шанс вернуть перстень.
Vocês desliguem aquela torre e tragam de volta o sol amarelo, vocês sabem que sou a vossa melhor hipótese de recuperar aquele anel.
Отлично, верните нам желтое солнце, а я соберу остальных, и мы пойдем за перстнем Легиона.
Vocês tragam de volta o sol amarelo, eu levo os outros para encontrar o anel da Legião.
Пару минут и мы снова увидим наше желтое солнышко.
Só mais uns minutos e devemos ver o nosso sol amarelo a brilhar novamente.
Желтое пламя, зеленые вспышки.
Chama amarela, iridescências verdes.
И превратим желтое солнце в красное.
E vamos tornar o sol amarelo, vermelho.
Пламя желтое.
A chama ainda está amarelo.
Если там что-то желтое, это не рак.
Se isso tiver coisas amarelas ai dentro, não é cancro.
Ослепительное желтое солнце!
Estupendo sol amarelo. "