Забегаловка traduction Portugais
72 traduction parallèle
Забегаловка?
Uma tasca?
Забегаловка. Забегаловка.
- Come-e-bebe.
Эта китайская забегаловка... В ней, надеюсь, могут подтвердить эту историю?
Espero que possam confirmar a sua história nesse tal restaurante.
Это дело нескольких дней, и новая забегаловка готова.
montam um restaurante novinho.
Гамбургер из "Биг Кахуна". Значит, гавайская забегаловка.
Ah, pois, aquela coisa dos hambúrgueres havaianos!
Там есть забегаловка.
No restaurante.
Да. Боже мой, да забегаловка Чотчки и рядом не лежала!
Sim, meu Deus, comparado com o do Chotchkie!
Эта забегаловка - всё, что у меня осталось.
Mr.Cluck's é tudo o que eu tenho.
Я просто задумался немного... А теперь вспомнил... Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Estava distraído, mas acabei de me lembrar que há aqui perto uma pousada barata.
Там вон забегаловка.
Há ali um Roy Rogers.
— Забегаловка.
- Parece um restaurante.
- Греческая забегаловка?
- O restaurante grego?
Это же обычная китайская забегаловка
Não passa de um restaurante chinoca.
Нормальная забегаловка.
Este sítio é bom.
Хиро, Андо, Дафна и Нокс. Жуткая забегаловка.
Hiro, Ando, Daphne e Knox, O bar da escumalha zangada.
Это забегаловка в Маленькой Гаване.
É um "buraco na parede" na Pequena Havana.
Это место называется "Угловая забегаловка". Где отличные бургеры...
É um lugar chamado "The Corner Bistrô", ótimo sanduíche.
Нет. Хм? И если ты мне скажешь, что это "Угловая забегаловка", я заеду тебе прямо по физиономии.
Se me disser que é o "Corner Bistrô", te dou um soco na cara!
Не понимаю. Где забегаловка с бургерами?
Não entendo, onde está o tal "Burguer?"
Это больше не забегаловка ; Это... - банкомат Национального Банка Голиаф.
Não é o Burguer, é um caixa-rápido do Banco Nacional Goliath.
Знаете, эта забегаловка всё ещё существует. Они просто переехали.
Esse "Burguer" não fechou, só se mudou para outro lugar.
И забегаловка через дорогу,.. в которой я купил ей сэндвичи и диетическую коку. Она до сих пор стоит там.
A loja Duane Reade do outro lado da rua, onde lhe fui comprar uns chocolates e uma Cola de Dieta, ainda lá está.
Знаешь, тут не забегаловка!
Isto não é nenhum clube, sabias? - David, que se passa?
Да это просто забегаловка для жирных туристов.
É um sítio de costeletas para turistas gordos.
Да. Сычуаньская забегаловка на девятой.
Sim, é do Szechuan Wok na 9ª Avenida.
Забегаловка местная тут в почёте.
O Yard está totalmente morto.
Скажите, добрый человек, это экипаж или забегаловка?
Diga-me cá seu azelha, andamos com o carro ou apanhamos outro?
Гораздо лучше чем индийская забегаловка, в которую я хожу в Бостоне.
Bastante melhor do que o Indiano a que eu vou em Boston,
У нас тут высококлассная забегаловка, милочка.
Gerimos uma espelunca de primeira, querida.
А забегаловка для неумолимого жнеца. и все эти старики для него просто расходный материал.
Isto é um bar de engate para o Grim Reaper, e toda a gente está a sair, tudo bem?
Уверен, что в городе есть отличная забегаловка, где вы сможете меня высадить.
Aposto que há um bom restaurante onde me pode deixar.
Здесь какая-то забегаловка.
Isto é uma pastelaria.
Небольшая забегаловка вниз по улице
- Num restaurante aqui na rua.
Забегаловка?
- Num restaurante?
Это итальянская забегаловка в Бронксе.
É um restaurante italiano no Bronx.
это же забегаловка Янека Коварски.
É pessoal do Janek Kovarsky.
На Линкольн дешёвая мексиканская забегаловка.
Conheço um bar Mexicano barato, em Lincoln.
В "Розовом Фламинго" есть забегаловка, я остановлюсь там.
Há um restaurante no "Purple Flamingo" onde estou hospedado.
За углом забегаловка.
Há um restaurante com pratos de galinha na esquina.
Забрался на Фронт Стрит, магазин спиртного Квадро, косметический салон, забегаловка Ланы – все стали платить дань.
Avançaram para a rua da frente, Bebidas do Quadro, produtos de beleza, loja da Lana, todos começaram a pagar por proteção.
Это популярная местная забегаловка.
É um local popular.
На месте этого ресторана была забеголовка. Забегаловка?
Este restaurante era um bar.
Знаменитая забегаловка "Тайгер Инн"... Это верное решение.
O glorioso Tiger Inn... sempre à direita.
Скажите мне, когда сгорела забегаловка?
Com licença, quando ardeu o snack-bar?
Опять эта забегаловка.
Oh, essa espelunca outra vez.
А не фаст-фуд забегаловка.
Não tens um restaurante.
Какая деревенская забегаловка станет подавать бургер с турдукеном?
Que empregada é que serve um hambúrguer Turducken?
Знаете, тут есть придорожная забегаловка примерно через полмили.
Sabes, existe uma pastelaria a cerca de um quilómetro daqui.
Моя любимая забегаловка. Кенгуру.
Um canguru.
Ты сидишь на нем. Забегаловка?
O Dal?
и выскочила эта забегаловка.
Não podes usar casaco de couro pomposo neste bairro.