English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Забить

Забить traduction Portugais

382 traduction parallèle
Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.
Ele foi condenado há 10 anos para ajudar Batendo um homem à morte.
Мяч у вас, попробуйте забить гол.
A bola é sua, siga.
Забить заряд и поджечь фитиль!
Dobrem a pólvora e reduzam o rastilho. Reduzam a pólvora e dobrem o rastilho!
Забить ее до смерти?
E depois mandou-o espancá-la até à morte?
- Я могу забить тебя до смерти.
Posso mandar-te espancar até à morte.
Забить проклятый гол.
Podía ter marcado um golo com ela.
Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!
Gostava de a pontapear e acertar em cheio nos tomates dêle.
Билл, почему бы тебе не забить на это, а?
Bill, por que você não sossega?
Слушай, ты не можешь забить себе место спереди на всю ночь.
Não pode ficar a noite inteira.
Забить его?
Batemos-lhe?
- Я думаю, они должны попытаться забить.
- Acho que deviam tentar uma falta.
- Тот парень не может забить мяч с 60 ярдов.
Esse tipo não consegue acertar uma bola de 60 jardas.
Тот парень может забить, танцуя рок-н-ролл.
Aquele tipo pode fazer a bola parar e dançar.
Ну я и надавал ей! Я хотел забить ее до смерти.
Na verdade, minha vontade era golpeá-la até a morte.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
Quando escuto essas notas mais límpidas... sinto como se eu fosse matar alguém em minutos.
Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Só se pode entrar pela abertura e nós poderiamos pregá-la.
Это больше похоже на гандбол... или там "козла забить".
Isto é como andebol ou jogos de cartas ou assim.
- Постарайся не забить насмерть, сын.
Tenta não me matares muito depressa, filho.
Четыре для нас и чуток, чтобы забить последний гвоздь в гроб Купера.
Quatro para nós e um último prego no caixão do Cooper.
Ты можешь забить на это и отправиться домой.
Podes desistir e ir para casa.
Вынуть шомпол, забить в дуло.
Pegar na vareta, bater com ela.
Согласно традиии, берущей начало еще во времена отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую площадь и их там забить.
Numa tradição que remonta ao fundador Jebediah Springfield no dia 10 de Maio, os residentes atraem cobras até à cidade e mandam-nas para o Céu à paulada.
Забить другого человека до смерти своими руками?
De matar outro homem à pancada só com as nossas mãos.
Собираешься забить их до смерти коробкой?
Vai bater-lhes com uma caixa? Não.
Не знаю, смеяться ли мне, или попробовать забить гол.
Rio ou sirvo-me deles como baliza?
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики.
É a minha vez e ele está sentado no canto, todo apalermado.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,..
Mas lá consigo que lhe baste meter a preta para ganhar um jogo ;
- Я ничего не смогу забить.
- Não ganho nada!
Если кто-то попытается забить гол, мы все линией шагаем вперед, и машем руками, как феи.
Há um gajo que parece que vai marcar, e a gente avança todos e alinhamos e fazemos assim ao braço como os maricas.
"Псам" нужнo забить, если oни хoтят пoпасть в oвертайм.
Os Mud-Dogs precisam de recuperar a bola se quiserem... ter uma hipótese no prolongamento.
Ты мог бы забить сегодня хоум-ран лично для меня?
Podes fazer um para mim hoje à noite?
Ты мог бы забить и 2?
Também consegues fazer 2?
Дарси попробовал забить мяч.
Tip-in de Darcy.
Росс смог так забить
O Ross conseguia acertar isso.
Tеперь игроки могут забить насмерть или утопить друг друга, что всегда забавно.
Agora os jogadores podem bater uns nos outros e tentar afogar-se uns aos outros, o que é sempre divertido.
Хочешь забить одной из этих... добреньких писичек-певичек?
Estás à espera de curtir com... essas menininhas de coro?
Всмысле, не думаешь что пора бы забить на правила школы?
Não achas que é tempo de aprenderes a cagar aqui na escola?
Хэзер, что я хочу сказать... с тобою... я не хочу просто забить гол... И не ищу лучший способ забить его.
Eu apercebi-me que... contigo não corro para o golo... procurando a melhor maneira de marcar.
Ты тут не при чём. Это тебе не просто забить гол, потанцевать и порадоваться.
Isso não se trata de você ter que atravessar a linha agora!
¬ от так в тени своего необитаемого острова 4 недели спуст € расставани € € позволила новому "янки" забить первый м € ч.
E ali... na sombra da minha ilha, quatro semanas após a última relação, deixei o novo Yankee chegar à 1ª base.
Он должен забить мяч со 1 10 ярдов, чтобы выиграть.
Ele tem de acertar a tacada de 110 jardas para vencer o campeonato.
- Надо забить с игры, пошли! - Забьем с игры.
Pontapé livre!
Я хочу сам забить
Eu quero a bola.
Вот черт, а я так хотела сама забить гол.
- Diabo, queria ser eu a picá-la.
Один против всех и готов забить золотой гол.
Estás a vencer e vais marcar o golo de ouro.
Забить последний мяч или стать звездой мюзикла может быть прекрасно.
É ótimo fazer o gol da vitória, ser o astro da peça, enfim...
Что ослушавшихся детей можно отвести к городским воротам и забить камнями.
Diz que um filho rebelde pode ser apedrejado até à morte.
Если бы он мог забить гол, мы были бы снова чемпионами.
Se ele marcasse para nós, seríamos outra vez campeões.
Босс, сколько голов вы хотите забить сегодня?
Chefe, quantos golos espera fazer hoje?
Есть ещё люди которых надо привязать к стульям и забить молотками.
Há mais algumas pessoas que deviam ser amarradas a cadeiras... e espancadas com martelos.
Мы можем забить.
Podemos marcar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]