Забьем traduction Portugais
60 traduction parallèle
Тогда забьем в полночь?
Quando o relógio der a meia-noite, sem qualquer intenção?
Забьем в полночь.
À meia-noite será.
- Надо забить с игры, пошли! - Забьем с игры.
Pontapé livre!
Ну что будем делать, мужики, может, забьем косячок?
- É a minha melhor amiga. - O que fazemos agora? - Querem fumar um charro?
Вообще-то информатор Ангела приведет нас на демонские охотничьи угодья где мы, мужественные мужчины, соберемся вместе и забьем их до смерти.
O informador irá levar-nos ao seu terreno de alimentação... onde nós, homens felizes, nos juntamos e matamos.
- Может мы забьем и на встречу тоже.
- Talvez também faltemos ao encontro.
Лорэл, ты же не думаешь, что мы забьем на дружбу, длящуюся раза в два дольше, чем ваш брак?
Laurel, não podes estar a espera conseguir colocar uma proibição num amizade que é o dobro do teu tempo de casada.
на них пока забьем.
Deixa-os para depois.
Давай забьем на эти неприятности.
Vamos sair desta espelunca.
Мы забьем на свободные отношения.
Vamos mandar a relação aberta à fava.
Если мы не забьем, мы проиграем.
Se não conseguimos sair antes da bola, mais vale esquecer.
Забьем крюк, оставим там снаряжение, и вернёмся вниз к обеду.
Vamos prender um pitom, guardar o nosso equipamento, e descer para o almoço. E?
Пошли забьем косячок.
Anda lá, vamos ficar pedrados.
- Простите, что забыла о вас. - Хватит уже, забьем на это!
- Desculpem se vos neglegenciei.
Просто забьем на все это?
Lixar com tudo isto?
Мы забьем этого любителя ниггеров кнутом.
Vamos chicotear até à morte aquele amante de pretos.
нет ты сам по себе ну так давай на все забьем, пойдем напьемся, укрепим братские узы
Diria que estás por tua conta. Ou podemos mandar lixar isto tudo... Embebedarmo-nos, irmãos-Bond e umas miúdas se tu...
Козла забьем?
Vamos jogar dominó.
Мы задаем тебе вопрос, ты отвечаешь правдиво, или мы забьем тебя до полусмерти.
Colocamos-lhe uma questão. É sincero na resposta ou espancamo-lo até ficar em papa.
Забьем на все и полетим домой.
Que se lixe! Eu digo para esquecermos o que perdemos e voar para casa.
- Да, спокойно. - Да? - Забьем им косячок.
- Enrolamos-lhes um charro.
- Забьем косяк.
- Uma broca.
Нет, но мы забьем свой мяч в ноль ударов.
É verdade, mas iremos piorar o jogo dele...
И сказали им : "Поспите немного, а мы вам забьем 3 гола"
Eles disseram : " Vá para baixo, para que possamos marcar 3 golos
Может забьем на посредника, то есть меня, и трахай ты своего брата?
Que tal cortarmos a intermediária, que sou eu, e assim podes foder com o teu irmão?
Но если мы забьем на этот ужин, они начнут о чем-то догадываться.
Mas se não formos ao jantar, vão suspeitar de alguma coisa.
Забьем это дерьмо в косяк!
- Põe isso de lado.
Пошли в парк, забьем восьмой шар.
Vamos para o parque, fumar umas.
Нам нужно взять двери. Мы ими забьём оконные проёмы.
Precisamos das portas para cobrir as janelas.
Забьём его!
Vamos magoá-lo!
Мы их забьём обратно.
Podemos pregá-las novamente.
И мы никуда не уйдём с этого поля пока не забьём гол.
E não vamos abandonar este campo sem marcar um golo!
Забьём гол!
- Sim. Agora toca a marcar um golo!
Выберем момент и забьём их всех, как свиней!
Serão mortos no momento certo. Como porcos.
Забьём на этих уродов, вернёмся в отель и ужрёмся шоколадом.
Esquece aqueles idiotas. Vamos para o hotel fazer uma festa de Snickers.
Прокатимся на лыжах, уйдём в крутой отрыв, забьём косяк, залакируем всё это ящиком виски. Да?
Terminaremos em Chimney Point com uma garrafa de whisky e deitar tudo cá para fora.
То есть, отключись, и мы забьем на эту тему.
Desliga a tua mente, não vamos falar sobre nada.
Мы забьём её машину свиными отбивными и когда она откроет
Fazemos assim.
Окей, так что, мы встретимся после первого урока или совсем забьём на школу?
Encontramo-nos no fim das aulas ou baldamo-nos completamente?
Ну, давай забьём на нашу жизнь, потому что мы старые.
Vamos desistir da vida porque somos velhos.
- Забьём стрелку и пойдём туда вместе.
Vai ter comigo às 13 : 00 e podemos ir juntos.
Давай забьём на твой кризис среднего возраста и потанцуем.
Vamos fazer uma pausa na sua crise de meia-idade e vamos dançar.
Может, мы просто забьём на ненависть?
Importas-te de parar com o ódio?
Но не жди, что мы забьём на то, что сейчас - ты совсем выбилась из-под контроля.
De acordo, mas não podes esperar que ignoremos o facto de estares descontrolada.
Сперва, мы забьём Дэрила насмерть.
Primeiro, vamos espancar o Daryl até à morte.
- Давай забьём на эти зелёные овощи, ты же знаешь, я их просто ненавижу!
'Tou farto de legumes, sabes bem que detesto!
Давай забьём на театр.
Vamos faltar.
Мы забьём центр порохом и прикрепим запал.
Enchemos o centro oco de pólvora, anexamos um fusível.
Может быть, забьём камнями мистера Амоса?
Pensemos no julgamento.
Так давайте поступим гуманно и забьём её сейчас, чтобы вечером поесть бургеров.
Então sejamos sensatos e matamos agora para comermos hambúrgueres hoje.
Может, забьём координаты в GPS?
Devo metê-lo no GPS?