Заводы traduction Portugais
115 traduction parallèle
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
Vivem nesta mansão enquanto as fábricas deles poluem a água. - Hawk.
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Eles têm fábricas, estaleiros, minhas de carvão e uma armada para bloquear os nossos portos e matar-nos à fome.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Estão a pensar em enviar dinheiro para construir lojas e fábricas.
Меня это не удивляет. У вас, похоже, разливные заводы по всему миру.
Parece ter negócios no mundo inteiro.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
Grande indústrias fecham e demitem seus funcionários.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Tem campos de papoilas, na Turquia, e tem um lugar na Sicília, onde as transforma em heroína.
Странно, но заводы в округе Грам... не достигают обычного уровня производства
Ao contrário da previsão, a fábrica situada no Uva de Goham, não alcançou os níveis de produção.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
- A terra boa tem de ser guardada, como guardam os centros de detritos, as fábricas de Soylent e os navios de plâncton.
На меня работают целые заводы.
Conheço as fábricas todas.
Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
A indústria teria sido destruída. As refinarias teriam sido destruídas. Toda a nossa água teria sido poluída.
Сталелитейные заводы начали увольнять людей.
As siderurgias estavam a despedir pessoal.
Когда начали закрывать заводы, мы должны были сломать их чертовы иностранные машины.
Se fecham mais uma fábrica, acabamos com os carros estrangeiros deles.
И наконец, я рад приветствовать Нава который наконец взял под свой контроль очистительные заводы на Архибите в системе Клариус.
E por fim, gostaria de saudar Nava, cuja aquisição das refinarias de mineração Arcybite no Sistema Clarus já está completa.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Considero fascinante, quando vou a uma papelaria, que se fabriquem milhões de canetas constantemente.
И не даешь нам смотреть канал "Фокс" потому что у них в Сирии - заводы химического оружия.
Não se vê a Foz pois têm fábricas de armas químicas na Síria.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Com um simples pensamento, os químicos dentro do nosso corpo... processam o álcool nuns meros 10 segundos... Permitindo-nos beber enquanto esperamos.
Заводы, склады... прекращают работу.
Fábricas, oficinas, armazéns... estão a paralisadas.
Химические заводы во многих штатах, в Южной Америке, Европе и Японии.
Fábricas de produtos químicos em duas dúzias de estados, na América do Sul, Europa e Japão.
Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться.
A única maneira de alcançarmos a vitória é destruindo os estaleiros navais deles, o fabrico de armamento, forçá-los a retirarem-se cada vez mais para o seu território, até que as nossas naves possam cercar os quartéis de Cardássia Prime. Nessa altura, não terão outra hipótese senão render-se.
Разве все заводы, спрятанные в местности Пунта Раизи принадлежат Тано?
Todas as refinarias escondidas no país de Punta Raisi pertencem a Tano?
Но у себя дома миллионы американских рабочих сплотились вместе,.. ... чтобы вернуть заводы к жизни и отмстить за Перл Харбор.
Em casa, milhões de trabalhadores Americanos ressuscitam as fábricas para vingar Pearl Harbor.
Наша задача - поразить военные объекты,.. ... самолёты и танковые заводы.
A nossa missão é atingir aviões e reservatórios de fábricas.
Заводы. Только заводы.
Fábricas... apenas fábricas.
В этой части лондона находятся по большей части заводы мясо-упаковочные склады, и частный клуб находится там же.
Essa parte de Londres é maioritariamente armazéns embaladoras de carne e um clube privado na mesma zona.
У них там есть заводы. Есть ранчо, если любишь природу.
Está a falar do nosso negócio lícito?
В 1982-м году Джером сформировал компанию "Объединенный рост" понастроил заводы удобрений по всей Европе.
Em 1982, Jerome fundou a empresa "Crescimento Unificado". Em 1982, Jerome fundou a empresa "Crescimento Unificado". Que construía fertilizantes na Europa.
- Заводы служили "вывеской".
- Que eram uma fachada.
Заводы прикрывал Международный совет обеспечения безопасности.
A produção tem o apoio do Comité de segurança Internacional.
ЗООМАГАЗИНЫ И ЗАВОДЫ ЩЕНКА
Lojas de animais de estimação e "fábricas de crias"
Заводы щенка низкобюджетны коммерческие предприятия те собаки породы для продажи к зоомагазинам и другим покупателям.
"Fábricas de crias" são empresas comerciais de baixo orçamento, que criam cães para vender a lojas e a outros compradores.
Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение.
Depois, as peles destes animais, são enviadas a curtumes que usam substâncias mortais, como o cromo e outras toxinas para travar a decomposição.
Оружейные заводы Вилленгарда.
Fábrica de armas de Villengard.
На самом деле, если посмотреть на самые успешные компании в мире, то это как раз заводы, производящие наиболее экономичные автомобили.
Bem, de facto, se olharmos para quem está bem no mundo, são as companhias que produzem carros mais eficientes.
Нужно проверить там все заводы.
Temos de investigar os mapas dessa zona.
Они идут в нашу большую Корпорацию, чтобы построить инфраструктуру в этой стране. Мощные заводы, индустриальные фабрики, порты... Все они обогащают лишь несколько богатых людей в этой стране и нашу Корпорацию.
Páscoa, Natal, a Passagem, e muitas outras coisas e atributos são ideias Egípcias, nascidas muito antes do Cristianismo ou Judaísmo.
Но, сынок, зато ты узнал что именно Зеленая Стрела и его команда совершали набеги на твои заводы.
Mas, filho, ao menos encontraste o Arqueiro Verde e os seus ajudantes... eles não são os teus adversários.
Во время столкновений в Культурную революцию заводы и шахты прекратили работать.
Durante os conflitos da Revolução Cultural, as fábricas e minas pararam de produzir.
Мы приводили в исполнение стратегию Председателя Мао, перенося военные заводы в глубь страны, где они были защищены горами.
Nós estávamos a implementar a estratégia do Presidente Mao. Deslocando as fábricas militares para zonas do interior resguardadas pelas montanhas.
Заводы вооружения и авиации были на северо-востоке.
As fábricas de armamento e de aeronáutica situavam-se no Nordeste.
В соответствии с новой стратегией, мы строили заводы на юго-западе.
Alinhada com a nova estratégia, construímos fábricas no Sudoeste.
Слава богу, что эти оффшорные заводы-душегубки начали возвращаться в Америку.
Ainda bem que algum desse trabalho escravo está a voltar à América.
Индустриальное место, заводы с краской, контейнерные дворы...
Sabem, indústria elástica, fábricas pintadas, metros de caixotes...
Поскольку все больше и больше технологий применяются в производстве еды вы можете подумать, что она станет более безопасной менее загрязненной. Но перерабатывающие заводы становились все больше и больше. И это превосходно для развития болезнетворных микроорганизмов и их всестороннего распространения.
À medida que vai sendo aplicada cada vez mais tecnologia na produção dos alimentos, seria de pensar que estaríamos mais seguros, e não mais contaminados, mas as unidades de processamento foram ficando cada vez maiores, o que é perfeito para os elementos patogénicos
Техники создают заводы по орашению воды.
São os técnicos que constroem as fábricas.
Это одна из причин мы живем здесь, когда мои заводы там.
Essa é uma das razões porque estamos aqui a viver enquanto as minhas fábricas estão lá.
Мы взмахнули вверх и наши заводы работают намного сильнее чем раньше.
Nós estamos a balançar ascendentemente e as fábricas estão a trabalhar muito mais do que antes.
Здесь целых 20 хлопковых фабрик, все они процветают. Кроме них, в городе есть и другие заводы.
As pessoas aqui não querem aprender.
Техники создают заводы по опреснению воды. Техники дают вам электричество. Это они дают вам автомобили.
E quando pensamos a quantidade de Americanos que foram mortos em Nova Iorque e acreditamos como acredito que isto foi um trabalho elaborado com minúcia, este é um livro de estilo que já os NAZIS usaram e estes têm-no feito vezes sem conta.
( Спорят ) Ты видела заводы, где это производится?
Já visto onde fazem estas coisas?
Мощные заводы, индустриальные фабрики, порты...
Centrais de energia, portos...