Заговор traduction Portugais
735 traduction parallèle
Повторяю в третий раз. Против страны затевается тайный заговор.
Há uma conspiração contra a ilha, e só nós a podemos evitar!
Вы с ним устроили заговор!
O senhor está metido nisto.
Против Вас целый заговор
Tem uma complot contra você
Подождите, минутку! Это заговор!
Isto é um motim!
Это заговор, вот что!
Isso é um feitiço, é sim!
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру. Куда вы смотрели?
Cavalguei com o Führer esta manhã e numa hora descobri uma conspiração contra a sua vida.
Это был заговор!
Isto foi tudo uma conspiração!
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
Conservam-te numa doce ignorância!
Милорд, что делать, если мы заметим, что Хестингс в заговор наш не вступает?
E que faremos, senhor, se virmos que o senhor de Hastings não concorda com nossa conspiração?
- Лигон, который везде видит заговор?
Ligónio, que vê conspiração em todo o lado.
- Я обвиняю тебя перед народом, в том что организовал заговор... с целью захвата власти, чтобы растоптать свободу, оплатил похищение нашей любимой царицы.
Acuso-te em frente do povo, de teres ordenado a conspiração. De teres usurpado o poder, de teres espezinhado a liberdade e de teres ordenado o rapto, da nossa legítima rainha.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Essa é a conspiração. Convencer todos de que todos são loucos.
и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
a subversão comunista e a conspiração comunista internacional nos minem e poluam os preciosos fluidos corporais.
Что это значит? Заговор?
É uma partida?
- Говорю вам, тут заговор.
- Disse-lhe que cheirava a esturro.
- Намекаете на заговор?
Sugere uma conspiração.
Заговор?
Conjura? !
Доктор Хилл? Доктор Хилл, это заговор...
Dr. Hill, há uma intriga...
Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
- Existe uma contra mim e o meu bebé.
Составили дьявольский заговор против святой матери церкви и её верхушки?
Deus sabe que eu lhe dei o melhor.
Это заговор чтобы изгнать нас из Дуплистых Кустов!
É uma armadilha para nos tirarem do Arbusto Oco!
Я подозреваю убийство и преступный заговор.
Suspeito de assassinato e de conspiração de assassinato.
Существует заговор, это верно.
Existe uma conspiração, sim.
- Вы устроили заговор? - Да.
- Era uma conspiração?
У нас есть основания считать, что готовится заговор с целью вашего убийства
Acreditamos que existe um plano para lhe tirar a vida.
{ \ cHFFFFFF } Заговор? Против Симоны?
- Contra a Simone?
Макс, ты во всем видишь заговор. Вовсе нет.
Vês conspirações por todo o lado.
Это заговор Макиавелли.
É uma conspiração maquiavélica.
Заговор чертей?
Uma conspiração? Richard, por favor.
Это правда, что против меня затеян заговор, Лонгиний?
É verdade que há uma conspiração contra mim?
Повелитель, я похоже, существует какой-то секретный заговор.
Bem, senhor, é que, quero dizer... parece que há uma conspiração secreta.
Заговор всегда секретный, иначе это уже не заговор. Логично, Клавдий?
Uma conspiração é sempre secreta, se não for não é conspiração.
"Если бы они только осознали свою собственную силу," "им бы даже не пришлось устраивать заговор".
se eles puderam conscientizar-se de sua força, não seria necessário que conspirassem.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Uma intimação foi emitida para Alphonse Capone por meu departamento, esta manhã, pelo crime de sonegação e conspiração para sonegar o Imposto de Renda Federal.
- Хиппи, ты думаешь это заговор?
Está alguma coisa a passar-se! - Vamos lá a andar, vá.
Леонард. Каждому пациенту этой палаты кажется, что против него заговор
Todo paciente daqui acha que há um complô contra ele.
Майкл, это серьёзно. Наш человек в Ватикане утверждает, что против папы заговор.
O nosso homem no Vaticano diz que há uma conspiração contra o Papa.
Что за заговор?
Uma conspiração?
— вадьба Ённи, это не заговор против теб €. Ёто просто свадьба, какие бывают у всех людей, во всех странах.
O casamento da Annie não é uma conspiração contra ti, é apenas um casamento.
Заговор был безликим.
Como César, está cercado de inimigos ;
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Eu respeito as instituições deste país! Como raios consegues encobrir uma conspiração envolvendo a mafia, a CIA, o FBI, o Exército e sei lá que mais, quando nem nós os doze conseguimos guardar um segredo?
Спи, заговор,
Que bom!
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Não vi o tipo ao volante, mas a rapariga era a sua filha Sr. Harpers.
А, заговор.
Aha!
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
Frankie quando uma conspiração contra um imperador falhava, era sempre dada uma oportunidade aos conspiradores, deixando as famílias ficarem com as suas riquezas.
{ \ cHFFFFFF } Это был заговор.
Foi uma conspiração.
- Да, ладно, Ники. Что с тобой? Тайный заговор с целью уничтожить мой вечер.
O que é isto, uma conspiração para me lixarem a noite?
вы раскрыли заговор?
Kennedy?
Заговор против Кеннеди :
REPORTAGEM ESPECIAL
Чтобы доказать заговор с участием Клея Шоу, нужно доказать, что в убийстве было замешано несколько человек.
Para provar ter havido uma conspiração envolvendo Clay Shaw, temos de demonstrar ter havido mais do que um assassino.
А, раз был второй стрелок, то, естественно, должен был существовать заговор.
Têm de concluir ter havido um 4º tiro e um 2º atirador.