Заинтригована traduction Portugais
63 traduction parallèle
Я заинтригована, понятно?
Que mal tem?
Заинтригована?
Intrigada?
- Я заинтригована!
- Parece divertido!
Я заинтригована.
- Estou intrigada.
Я заинтригована.
Deixou-me intrigada.
- Я не радуюсь, я заинтригована.
- Feliz, não, intrigada.
Я возможно заинтригована твоей готовностью пожертвовать собой для других, но я не разделяю ее.
Intriga-me a sua vontade de se sacrificar pelos outros, mas nao a partilho.
Конечно. Я заинтригована.
Pois, dá que pensar.
Думал, ты будешь заинтригована.
Querida, pensei que ficasses mais curiosa.
Нет, я заинтригована.
E estou. Estou... estou curiosa.
Я заинтригована, Хьюберт.
Estou intrigada, Hubert.
- Да, я думаю, у Дженни совершенно особенное видение этого мира. - Я заинтригована!
- Que excitante.
- Спасибо. Я так заинтригована!
Que excitação!
Я была настолько потрясена, и в тоже время заинтригована, перестала посещать занятия по теоретической физике.
Mas, ao mesmo tempo... fiquei tão intrigada e fascinada... que, na verdade, acabei por estudar física teórica na universidade.
Ого.. Я заинтригована.
Já estou intrigada.
Заинтригована.
Intrigada.
И я заинтригована.
E estou emocionado.
Нет, правда, я заинтригована.
Não... Estou interessada.
Только не говори, что не была хоть чуть-чуть заинтригована.
Não vais dizer-me que não estavas nem um pouco empolgada?
Я всегда думала, что это глупо, а сейчас я заинтригована.
- Sempre pensei que fosse disparate, mas agora estou muito intrigada.
Хорошо, я раз : польщена, и два : заинтригована.
Bem, eu estou, em primeiro lugar :
Заинтригована.
Estou intrigada.
О, я заинтригована.
Estou intrigada.
Я заинтригована, мистер Каллен.
Estou intrigada, Sr. Callen.
Но я слишком заинтригована нашей загадочной "Айви", чтобы просто с легкостью отказаться от этого.
Mas estou muito intrigada pela nossa misteriosa "Ivy" para o deitar fora.
Я немного заинтригована вами.
- Estou algo curiosa acerca de si.
Была заинтригована, взволнована, и может быть, капельку напугана.
Estava intrigada, entusiasmada, e um pouco assustada.
Поверь, анонимность - ключ ко всему, и не говори, что ты не заинтригована.
Acredita em mim, o anonimato é a chave, e não finjas que não estás intrigada.
Я заинтригована.
Fiquei curiosa.
Вынуждена признать, что я заинтригована.
Devo dizer que estou intrigada.
Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами.
Estou intrigada o bastante para permitir que o pleiteante argumente fraude contraceptiva.
Я... заинтригована идеей Энжелы, что жертва наблюдает за моей работой.
Estou intrigada pela ideia da Angela de a vítima me estar a ver trabalhar.
Ты ведь заинтригована, не так ли, моя дорогая?
Quero dizer, estás intrigada, não estás, minha querida?
Я заинтригована.
Estou curiosa, James.
Я заинтригована.
Estou curiosa.
Я заинтригована и это... работа захватывающая и... важная. И я чувствую, что могу внести реальный вклад...
É uma proposta interessante, nós juntos no estudo.
Я заинтригована, как много она значит для вас
Estou desconfiado do quanto ela vale para ti.
Я совершенно заинтригована, но что с моим серым платьем?
Eu não podia estar mais entusiasmada, mas, e o meu vestido cinza?
Но я заинтригована, так что говори.
Que nojo, mas estou intrigada, por isso diz.
Я заинтригована.
Estou a ficar curiosa...
- Я вижу, что ты заинтригована.
Vejo que ficaste intrigada?
Я заинтригована.
Estou intrigada.
Заинтригована?
Estás tentada?
Она встречалась с вами две недели назад и заинтригована вашим предложением.
Conheceu-o há duas semanas no Cosmopolitan e ainda está intrigada com a sua proposta.
Ладно, я заинтригована.
Certo, estou intrigada.
Что ж, теперь я заинтригована.
Ora... Agora, estou intrigada.
В любом случае... ты заинтригована.
De qualquer forma, tu estás intrigada.
Если бы я не была так заинтригована, я бы испугалась.
Se não estivesse tão intrigada, estaria aterrorizada.
— Заинтригована?
- Intrigada? - Sim.
Я признаю, что когда впервые услышала твое имя, Я была заинтригована
Confesso, quando ouvi o teu nome pela primeira vez, fiquei intrigada.
Я заинтригована, мистер Гейзенберг.
Estou intrigada, Sr. Heisenberg.