Заколки traduction Portugais
31 traduction parallèle
Мама, где мои заколки?
Os meus travessões?
- Твоего старика. Ради которого ты прикалываешь заколки.
O velho, o teu pai, por quem montamos estes ganchos?
Куда сегодня подевались заколки?
Onde estão os ganchos todos?
ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы. ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,..
A pedido da paciente, terá de nos dar todos os objectos pontiagudos, como seja o caso de limas, lápis, canetas, alfinetes de dama e de cabelo, o colar, fósforos, isqueiros, cintos, fivelas de cinto,
Я должен избавиться от этой заколки и так я смогу избавится от Джен.
Tenho que me livrar disto para me ver livre dela.
Заколки, небольшие бабочки держащие ее челку.
Prendedores. Prendedores para os cabelos em forma de borboleta.
И, если интересно, Анжелика носит две заколки в виде панциря черепахи.
E já agora, a Angelica usa dois ganchos de concha de tartaruga.
Нет, я делаю заколки в виде цветков.
Não, faço ganchos com flores.
Эти заколки она втыкает в мои волосы.
Estas presilhas que coloca no meu cabelo.
Он соответствует концу заколки.
Combina que este gancho de cabelo.
Заколки, лекарства.
Ganchos para o cabelo, medicamentos.
Ты мог услышать звук падающей заколки, Микелетто.
Podíamos ouvir um alfinete a cair, Micheletto.
Нет, милорд. У меня нет заколки.
- Não, não tenho.
Хорошо, но больше никто не носит заколки.
Pronto, mas já ninguém usa pregadores de cabelo.
Помни, Джей непрерывно отслеживает тебя по сигналу от твоей заколки, а Мюррей будет следовать позади вас на машине
Lembra-te, o Jay segue-te sempre pelo áudio da tua escuta, e o Murray estará mesmo atrás de ti num carro.
В любом случае, никто уже не носит заколки, правда?
Já ninguém usa pregadores de cabelo, de qualquer maneira, certo?
Как понять : сигнал от заколки пропал?
Como assim a escuta desapareceu?
За две заколки я сама взорву это ужасную бомбу!
Por dois ganchos, eu própria detonava aquela malfadada bomba!
Это заколки
- São ganchos.
Тебе нужны заколки Бобби чтобы складывать свои волосы назад?
Precisas de um gancho para prender o cabelo?
Это заколки, а не заколки Бобби
São ganchos de cabelo, não do outro género.
Выкинь свои очки и заколки.
Esquece os óculos e os ganchos.
Отмычка из заколки и скрепки.
Chaves feitas de ganhos e clips de papel.
Снять наручники при помощи заколки и скрепки.
Abrir algemas com ganchos e clips de papel.
Я не хочу, чтобы из хвоста на голове вылетали заколки.
Não quero dar a traseira nas curvas.
2 мягкие игрушки, кучу сладостей и заколки.
Dois bichos de peluche, uma monte de doces, algumas presilhas.
Но ты вылила на себя столько лака, что я могу вытащить все заколки, и этому улью ничего не будет.
- Ela disse-te? - Não é preciso, ela é minha amiga.
Мы принесли вам цветочные заколки.
Temos raminhos brancos.
Как заколки могут привлечь мужчин?
Talvez possamos expandir o nosso mercado.
Много вещей из серебра, конечно... вот... вы можете видеть от пинок на шляпке до до крюка пастуха, или заколки или бус, и шесть метров эластичного, а также подарок.
"Você tem imensas peças prata esterlina e, claro..." "E sendo assim... pode ter tudo isto"
И она психует, что если у нас будут неправильные заколки или типа того, и за это нас дисквалифицируют, то...
ganchos errados ou algo que desqualificasse...