Заноза traduction Portugais
399 traduction parallèle
Эта старая заноза с площади?
- Aquela velha enxerida? - Sim.
Он как заноза в заднице.
Ele é um espinho no seu sapato...
- Ты заноза в заднице.
És um grande chato.
Ты настоящая заноза в заднице. Я много лет нес на своем горбу твоего отца.
Carreguei o seu pai nas costas durante anos!
Он и тогда был как заноза в заднице.
Ele já era um bocado espalha-brasas naquela altura.
Такая заноза в заднице, как ты, мне не нужна.
Você é um grande problema que eu não preciso.
Я в последнее время как заноза в заднице, так что лучше я побуду один.
Ultimamente, ando tão chato que me mereço a mim mesmo. Que faz?
- Ты просто заноза в заднице.
- Só me dás dores de cabeça.
Он заноза в заду человечества!
Foi por isso que vim. Tenho de falar com a M " Lynn acerca do marido dela. Ele é uma bolha com pus no traseiro da humanidade.
У меня есть заноза в важном месте.
Tenho uma pedra no sapato, Sr. Corleone.
Наша общая заноза.
O nosso espinho.
Он - заноза в заднице, но с большими связями.
É um grande chato com bons conhecimentos.
Райбек, кок. Заноза в заднице.
O Ryback, o grandessíssimo chato do cozinheiro.
- Этот человек - заноза в заднице.
Este tipo é chato!
Дети как заноза в заднице.
- Óptimo. Está decidido.
- Как заноза в пальце.
É mas é um chato.
Он у меня как камень на шее, как сифилис, как заноза.
Uma borbulha, uma ferida, uma pedra no meu sapato.
Ты знаешь, он настоящая заноза.
- Você sabe é um chato.
Реальная жизнь это заноза в пальце, на скорой помощи.
A vida real é como uma lasca num dedo, como vemos no banco.
Как все-таки прост здесь мир. Заноза в пальце?
Que simples e nada complicado é aqui o mundo.
Где у него была заноза?
Onde tem ele a lasca?
Я как заноза у тебя.
- Há cinco maravilhosos anos.
Она - заноза!
Sim. É uma chata.
Но она - заноза.
Mas é uma chata.
Он говорит, ты заноза в заднице.
Disse que tu és um chato.
- Он заноза в заднице.
- Ele é uma dor de cabeça.
Я заноза в заднице? Я заноза в заднице?
Eu sou um chato de primeira?
- Этот твой племянник - настоящая заноза.
Este teu sobrinho é cá um chato!
Пилот, медик на "Вояджере", а временами, ужасная заноза.
Piloto da Voyager, médico e ocasionalmente um espinho a meu lado.
Но я заноза в заднице военных.
Eu sou um empecilho para o cu dos marine corps.
Ну вы и заноза!
Que chata que voce é.
Это для меня, как заноза в заднице.
Fico fulo da vida!
Заноза в заднице.
Chato.
О том, что мой сын - настоящая заноза в моей заднице и снимает меня, когда я этого не хочу.
Que tenho um filho chato que me tira fotografias quando eu não quero.
Заноза в жопе!
Chata!
Или, может потому, что иногда я такая заноза в заднице.
Mas talvez por eu ser tão chato, às vezes.
Ты заноза в заднице.
Seu grande parvo.
Ты и при смерти, как заноза в заднице.
- Pára. És embirrante até ao fim.
Де Кяйзер, ты – заноза в заднице!
De Keyzer... tu és um parvalhão.
Приношу свои извинения... заноза в заднице. Финке, пожалуйста!
As minhas desculpas parvalhão.
Ты заноза в моей заднице, Геллер!
És mesmo chata, Geller.
Заноза в заднице.
Grande cabra!
Ты как заноза в заднице. Но... это сработало.
e um grande chato, mas vale bem a pena.
У меня третий месяц гноится заноза.
Ainda tenho esta farpa de madeira velha que anda a supurar há três meses.
Всех обламывающая, изводящая, негативная заноза в заднице.
Uma chata sempre a opor-se, implicativa, sempre a ver o lado negativo.
В нашей версии волк агрессивен, в его лапу попала заноза.
Está bem. Portanto, na nossa versão, o lobo é agressivo, porque tem um espinho cravado na pata.
Но он сущая заноза в жопе, если ему что-то нужно, но вообще, он хороший человек.
É um chato, quando quer qualquer coisa, mas é boa gente.
Он вообще для меня как заноза в заднице.
Também é uma grande chatice para mim.
Иногда он прям как заноза в заднице, уж поверьте, я знаю.
Ele pode ser um chato, às vezes, e acreditem-me, eu sei!
Мамы - это как заноза в заднице.
As mães são um empecilho, não?
Я для тебя самодовольный мерзавец, а ты заноза в заднице!
Tu dizes-me quando eu sou um filho da mãe arrogante.