English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зачёт

Зачёт traduction Portugais

100 traduction parallèle
- Не пытайся. После свадьбы вы пропустили шесть лекций, контрольную и зачёт.
Desde o seu casamento que já perdeu 6 aulas, um trabalho e um dos testes.
Зачёт.
Grande engate.
Кроме того, я могу получить зачёт по материалу, который уже знаю.
Também posso obter crédito por matéria que já conheço.
Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался.
Lembra-te quem és, cérebro de minhoca? Para te tornares um homem de verdade, resta a prova final.
Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но
Acho mesmo estranho dizeres isso, Forehead. Especialmente porque eu estava prestes a assinar as tuas notas, mas... Não sei.
По педагогике легче всего зачёт получить.
- A pedagogia é fácil tirar boas notas.
По педагогике легко получить зачёт, верно?
A pedagogia é fácil tirar boas notas, certo?
— Зачёт.
- Fantástico!
Зачёт за решение подремать.
Pontos de mérito por dormires.
Не совсем то слово, что я искал, но, в принципе, зачёт.
Não era bem a palavra que estava à espera, mas serve, claro.
- Зачёт!
- Boa!
- Зачёт!
- É fantástico!
- Зачёт!
Parabéns!
У меня сегодня зачёт.
Tenho um teste hoje.
У меня бы зачёт по математике, и я не хотела опоздать.
Tinha um teste de Matemática e não queria chegar atrasada.
Где-то семь раз в Лос-Анджелесе. Пару раз в Финиксе и Нью-Йорке, если они берутся в общий зачёт.
Cerca de sete vezes em LA, mais um par em Phoenix, New York, se quiser contar essas.
- Зачёт.
- Combinado.
Рассматривай это как внеочередной зачёт.
Considera isto créditos extra.
Ну что, 2 из 3-х – это зачёт...
Sim, dois em três. Ficou perto.
Насколько я помню, вы поставили мне зачёт.
Se bem me lembro, o senhor passou-me de ano.
Принца очаровала, а ведь зачет сдавала!
" E nunca souberam que vocë...
А теперь общий зачет.
E, agora, as pontuações.
У меня сегодня должен быть зачет по истории.
Tinha um teste de história esta manhã.
Игра не идет в зачет.
Não podemos deixar o jogo a meio.
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
Certifique-se que o tempo seja contado na folha dele.
Думаете, он нам по этой ерунде зачет устроит?
Aquilo irá sair num teste?
Зачет, студент.
Sempre és um bom aluno.
И получаешь зачет.
E estás passada.
Зачёт.
Boa!
У меня зачет по философии, так что я ушел заниматься.
Tinha exame de Filosofia, por isso fui estudar.
Что я не понимаю – та это зачет кому-то нужен человеческий жир?
Não percebo por que alguém quereria roubar gordura.
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
- São alunos do 11 ° e 12 ° ano?
Нам еще с вами работать В конце концов, в зачет идеттолько работа.
Temos de trabalhar juntos. Afinal, só o trabalho é que conta, não é verdade?
Чтобы получить зачет, ты должна рассказать его устно.
Para teres nota vais ter que entregá-lo oralmente.
Все, что касается наркотиков в трущобах, просто не идет в зачет.
A droga dos guetos não vale nada.
Не посещяет, не сдал зачет, пропускает занятия.
A falhar
Надеюсь, ты получишь дополнительный зачет за это.
- Espero que tenhas pontos extra por isto.
... Тут не просто - зачёт-незачёт.
Não é um simples teste de passar ou chumbar.
Зачет, Кристин!
Esta foi boa.
Я пыталась получить зачет по курсу.
E estava só a tentar dar uso ao meu curso.
Зачет!
Apanhei!
Вы должны будете изучать по три главы в неделю, зачет по пройденному каждую пятницу, В случае несдачи зачета, вам разрешена переэкзаменовка, но требуется записка от родителей.
Serão responsáveis, por três capítulos por semana, terão um teste a cada sexta-feira, serão permitidos um único atraso com uma nota dos pais.
Пап... У меня зачет по четвертому французскому периоду.
Tenho um teste de francês na 4ª aula.
Зачёт.
Fixe.
В этой сцене преподаватель Байрона ставит ему неуд, поскольку тот пропустил зачет по химии, чтобы отвести свою дочь к врачу
Esta é a cena em que o professor do Byron o chumba por ter faltado ao exame de química para levar a sua filha ao médico.
Что ж, надеюсь ты хорошо готовился, потому что зачет уже на носу.
Espero que o teu estudo compense, pois está na altura do teste.
Зачет тебе понадобилась восьмилетняя девочка?
O que quererias de uma menina de 8 anos?
Каждая операция, которую вы делаете, идет в зачет победы и поражения
Todas as cirurgias que fazem ficam no vosso registo, os sucessos e os fracassos.
- Зачет.
- Boa.
У Швиммер полугодовой зачет по танцам в этот день. "
A Schwimmer tem o seu exame intermédio de dança, nesse dia. "
А пока что, я собираюсь перенести твой полугодовой зачет на завтрашнее утро. Что?
Entretanto, vou mudar o teu exame intermédio para amanhã de manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]