Зимы traduction Portugais
265 traduction parallèle
Понимаю, вы хотите пробыть здесь до зимы.
Ah, ficam até ao inverno?
Он знавал зимы и похуже, и он справился
Ele teve lnvernos piores e saiu-se bem.
Ты должен выметаться до прихода зимы.
Terás de sair daqui antes do Inverno.
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
Por que haveria a filha de Génessier, mesmo desesperada por estar desfigurada sentir a necessidade de se despir em pleno inverno antes de se afogar?
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
934 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 934 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
948 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 926 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про снежные хлопья на длинных ресницах. - Про белые зимы... - Фройлен Мария вернулась.
932 ) } Flocos de neve que Pousam no nariz e pestanas 910 ) } Invernos brancos...
Ты сумасшедшая, занимаешься серфингом посреди зимы.
Estás louca, fazer surf em pleno Inverno. Vou sair outra vez.
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление.
Os russos brincaram às rendições até chegar o Inverno, e depois ele iniciou a sua retirada desastrosa.
Во время зимы нужно многое сделать
Há muito para fazer no Inverno.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
As suas grandes tempestades de areia, e o resultante arrefecimento da sua superfície, representam um papel na descoberta do Inverno nuclear, a mudança catastrófica do clima na Terra que se seguiria a uma guerra nuclear.
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
A descoberta de que tal coisa como um Inverno nuclear era possível, surgiu de estudos feitos sobre as tempestades de areia Marcianas.
В течение зимы выпадает 6 метров снега.
Recebe uma média de 20 pés de neve durante o inverno.
Ну, что ж... зимы здесь могут быть необычайно лютыми.
Bem... Os invernos podem ser fantásticamente cruéis.
Единственное, что может быть здесь утомительным в течение всей зимы... так это огромное чувство изолированности.
A única coisa que se pode tornar desafiadora aqui durante o inverno é uma imensa sensação de isolamento.
Полагаю в Денвере вам ничего не рассказывали... о трагедии, которая произошла у нас в течение зимы 1970 года.
- Não lhe contaram, em Denver sobre a tragédia que tivemos aqui no inverno de 1970?
Но в течение зимы в какой-то момент... у него, видимо, произошло что-то вроде полного психического расстройства.
Mas, a certa altura, durante o inverno... deve ter sofrido algum tipo de colapso nervoso.
Все другие спальни не отапливаются в течение зимы.
Nenhum dos outros quartos tem aquecimento no inverno.
В то время как Майами продолжают изнывать от рекордной для зимы жары... с температурой, поднимающейся за 30 градусов... Центральные и Горные штаты засыпаны снегом.
Enquanto Miami derrete numa onda de calor recorde... com temperaturas na casa dos 40 graus... os Estados das Montanhas Rochosas estão soterrados sob a neve.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
Мир полон плоти, как бакалейная лавка полна свеч в начале зимы.
já que o mundo está cheio de carne como a vitrine do lojista está cheio de velas ao chegar o inverno,
Когда я вернусь, будет середина зимы...
Quando eu voltar, estaremos em pleno Inverno.
У них два костюма - для лета и для зимы.
Têm um fato para o Verão e outro para o Inverno.
ѕодождем до зимы, когда замерзнет озеро.
Esperaremos até ao Inverno, quando o lago congela.
ƒо зимы?
Inverno?
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Bem, se dias de 22 graus no inverno são o preço da poluição... perdoem-me, mas não me livro do meu velho Pontiac.
Согласно поверью, если завтра 2 февраля... сурок проснется и увидит свою тень, нас ждет еще 6 недель зимы.
De acordo com a lenda, amanhã, dia 2 de Fevereiro, se a marmota acorda e vê a própria sombra temos mais 6 semanas de lnverno.
Нас ждет еще 6 недель зимы.
Mais seis semanas de lnverno.
один - для зимы, один - для периода дождей и один - для лета.
Um para o Inverno, um para a estação chuvosa e outro para o Verão.
Мы сами повредили покрытие, не снимая с колес цепи после зимы и возя слишком тяжелые грузы.
Muitos de nós destruímo-la, deixando correntes de neve nos pneus dos carros... e carregando demasiado peso.
Зимы умеренные.
Os invernos são moderados.
Она сказала, что зимы здесь слишком суровые.
Dizia que os Invernos eram demasiado cruéis para ela.
Алло, вы дозвонились до зимы тревоги нашей.
Estou, ligou para o inverno do nosso descontentamento.
После бесконечно долгой зимы, она вернулась домой, к Богу.
Após um Inverno sem fim, A rapariguinha foi Para junto de Deus.
С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС.
Desde o último Inverno que ele anda activo, principalmente na EC.
Никогда бы не подумала, что она может так измениться с зимы.
Nunca vira ninguém tão modificado desde o Inverno!
Была середина марсианской зимы, поэтому две недели ушло только на то, чтобы выкопать объект наполовину.
Estávamos no meio do Inverno Marciano, por isso demoramos semanas... só para desenterrar metade dela do chão.
Ох уж эти зимы в Нью-Йорке.
Estes Invernos nova iorquinos.
Ну, там самые холодные зимы.
Lá os invernos são dos mais frios.
Ещё две недели зимы.
Mais duas semanas de lnverno.
Половина населения Земли будет сожжена взрывной волной, остальные замёрзнут во время ядерной зимы.
Os restantes morrerão gelados num inverno nuclear. É incrível.
Лето приходит, и вы со страхом ждете зимы.
No Verão vivem com medo do Inverno.
Сейчас разгар зимы, а она как морковка.
Estamos no meio do Inverno e ela parece uma cenoura.
Она умерла два года назад в середине зимы.
Ela morreu há dois anos durante o inverno.
Боюсь, она не переживет зимы.
E receio que não sobreviva ao lnverno.
Одной зимы было более чем достаточно.
Um Inverno lá chegou.
А! Пока это лишь мечта учёного, уставшего от зимы. А вы?
É só um sonho de naturalista, farto do frio.
А вот знак адской зимы, Шакал.
E aqui, o signo do lnverno do inferno, o Chacal.
Сколько раз мы просили вас, чтобы вы продали нам свою рыбу? Но нет, вы хотели сохранить ее до зимы.
Mas não, querias guardá-las para o inverno.
В Америке холодные зимы.
Os invernos na América são frios.
Ненавидела зимы.
Detestava os Invernos.