Змея traduction Portugais
892 traduction parallèle
— Надоело мне нянчить кучу недоумков. Они готовы впарить полис парню, у которого под одеялом гремучая змея!
Estou farto de corrigir os erros de um bando de corretores que até venderam seguros de vida a um tipo que dorme com cobras.
Но внутри она - змея.
- Ela anda perto.
Королю Туале не понравится змея, что он носит на своём теле.
Péssimo rei, cruel. O rei, Twala, não vai ficar feliz em ver essa cobra.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
Devia haver uma cobra venenosa morta rio acima.
Почему ты, змея подколодная, заставила уволить эту девочку?
Ahhh, tu cascavel. Fizeste despedir a pobre moça.
Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете.
O velho Kale Beebe apareceu cá, bêbado que nem um cacho, e dormiu no sofá do teu escritório.
Змея машет крыльями в небе
A cobra esvoaça alto nos céus
Будь в ванной змея, а не динамит, ужалила бы.
Que ideia. A dinamite na casa de banho saltava à vista!
Змея, не попадайся мне на глаза! Никогда меня не увидишь!
- Pede boleia a um camionista, cabra!
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
Foi no Verão, mesmo antes de eu entrar para o Exército, e ter sido mordido por uma cobra.
Нет тут змея, а ели даже и есть, то мы пойдем охотиться и убъем его.
Não há nenhuma cobra, mas se houvessse, caça-la-íamos e matávamo-la.
Или просто мог бы запускать змея!
Ou vou empinar pipa.
Идём запускать змея.
Va empinar pipa.
Ты умрёшь, маленькая змея.
Morre, sua escurinha!
ВОТ ОНА, ЗМЕЯ В НАШИХ ДУШАХ!
Vamos batizá-Io. Vamos batizá-Io, um impuro.
Тут в траве змея, начальник!
Uma cobra, Chefe.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
É verdade que ela é tão mortífera como uma serpente, mas é também uma mulher linda e já a teve nos braços, Capitão.
Там гремучая змея.
Está lá uma cascavel.
Женщина Змея, подай мне лосиную погребальную шкуру.
Mulher Serpente, vai buscar o meu fato funerário de alce.
Это змея.
Serpente.
Это змея так действует?
O que é que a serpente tinha?
Если вас укусит змея, надо сделать надрез и отсосать яд.
No caso de mordidela de cobra, faz um corte e chupe o veneno.
Меня укусила змея!
Mordida de cobre!
Меня укусила змея!
Fui mordida!
Где моя змея?
Onde está a minha cobra?
Змея убита, а змеенышжив...
A serpente adulta foi eliminada.
- А, змея!
- A cobra!
Я не знала, что папа умеет запускать змея.
Não fazia ideia que o pai sabia fazer voar um papagaio.
Такая шумиха вокруг этого оружия. Половина людей боится даже взять его в руки. Как будто это змея, которая сейчас укусит.
A imprensa é muito negativa, metade da população tem medo de pegar numa arma.
Теперь освободи змея и поспеши вниз так быстро, как сможешь?
Agora desata os papagaios e apressa-te o mais que puderes.
Он змея. Змея?
É uma víbora!
Она... Подлая змея.
Não é honesta.
- Ты просто змея.
- E você, uma cobra.
Маленькая змея.
Aquela cascavel.
Была бы там змея, она бы укусила меня.
Se fosse uma cobra, tinha-me mordido.
У него змея!
E ele tem uma cobra!
Так придумайте другое. Назовем этот стиль "Змея в тени Орла".
Você combinou o estilo Punho de Cobra com o Garra de Gato... e funcionou perfeitamente.
Прекрасно. "Змея в тени Орла". КОНЕЦ
Mesmo assim, acho que não gosto do nome Garra de Gato.
Дай сюда! Это моя змея. Я её выдрессировал, я её и съем!
A cobra é minha, fui eu que a ensinei e vou comê-la!
В самолете огромная змея, Джок!
Está uma cobra enorme no avião, jock!
Дамы и господа Таффи Льюис представляет мисс Саломею и Змея.
Senhoras e senhores, Taffey Lewis apresenta Miss Salome e a serpente.
Смотрите, как она забирает наслаждение у Змея который некогда совратил человека.
Vejam como obtém prazer da serpente que em tempos corrompeu o Homem.
- Это настоящая змея?
- A cobra é verdadeira?
Гадкая, гадкая змея, прочь!
Mas custa mais 50 liras. - Está bem.
Нет, не змея.
Não é da serpente.
Змея!
Cobra!
Змея?
Cobra?
А змея-то ядовитая.
Sou uma cobra venenosa.
"Змея делает стойку".
A Cobra Retrocede.
"Змея готовится к нападению".
O professor faz isso.
Похоже, наша старушка-змея вот-вот испустит дух.
Que foi?