Зуд traduction Portugais
151 traduction parallèle
Мне нужно два билета на "Зуд седьмого года".
Quero dois bilhetes para The Seven Year Itch.
- Где вы были? Мы посмотрели "Зуд седьмого года" и поужинали в "Першан рум".
Vimos The Seven Year Itch e fomos ao The Persian Room.
"Неверность женатого мужчины..." "... также известная как "Зуд седьмого года"... "
" O Padrão de Infidelidade no Homem Casado ou a'crise dos sete anos.'
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "... и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года". "
Este fenómeno é humoristícamente chamado como "o formigueiro dos sete anos".
Это очень важно. Конечно. Тем более от его шерсти у меня зуд.
- Já me estava a fazer comichão.
Смысл учений, правду слов - затмил хвалебный зуд.
Tornaste-te mais importante Do que aquilo que pregas
А пока правит мной вожделение, моей похоти зуд и томление.
Agora a única coisa em que posso confiar É numa orgásmica onda de luxúria.
Я основательно расстроился, когда у меня прошел зуд на ногах и в паху.
Deprimi muitíssimo quando me desapareceram os fungos e comichões nos pés e gancho.
Больно глотать и в зубах зуд.
Não me sinto bem.
- Из-за твоих кошек у мамы зуд, пошли.
Vocês e estes gatinhos dão comichão à tua mãe. Venham.
Джейк, я чувствую зуд в ушах а когда уши зудят, это означает только одно - - перспектива.
Estou a ficar com formigueiro nas orelhas. Só há um significado para quando isto acontece. Oportunidade.
Он нас не потревожит, знает, что мы как зуд в заднице.
Ele não nos vai dar problemas, ele sabe que somos fodidos.
Я бы согласился на зуд в заднице за полмиллиона фунтов.
Por meio milhão não me importava que me fodessem.
Ты бы согласился на зуд в заднице за халявный билет на самолет.
Tu também o fazias por tudo.
Чертов зуд!
Esta treta faz comichão!
- Киф, я ощущаю капитанский зуд.
- Kif, estou a sentir a comichão do capitão.
Нет, зуд тяги к приключениям.
Não, a comichão para a aventura.
Вагиклин Снимает зуд половых органов
CREME ANTl-COMICHÃO
Монстр в этом желе! - Это таракан, Зуд!
Há monstros, na gelatina.
Кожный зуд.
A pele arrepia-se.
У моей жены кожный зуд...
A minha mulher tem comichão, sabe...
У моих родителей постоянный зуд в вопросе, где я нахожусь.
Os meus pais estão sempre a chatear-me sobre aonde vou.
Но я вам говорю, это единственный зуд, который папочка уже расчесал.
Mas digo, esta é uma comichão que o papá acabou de coçar.
И ещё, у него появился зуд в попке, напомните ему подмыться.
E também, ele está com uma irritaçãozinha no traseiro, certifique-se que ele toma banho.
Но затем всегда одно и то же, этот неодолимый зуд.
E pronto, lá está essa comichão outra vez.
Эшби почувствовал этот зуд.
O Ashby apanha a comichão.
Небольшой зуд, который нужно почесать.
Essa pequena comichão que tens de coçar.
И вот здесь я и затупил, здесь я почувствовал этот ёбаный зуд.
E foi aqui que fiquei estúpido. Foi aqui que fiquei com a porra da comichão.
" зуд, обильные выделения, испарину.
Podem ocorrer queimaduras, comichões, tonturas, corrimento nasal.
У него героиновый зуд. - Он плотно сел на иглу.
Está com aquela comichão de viciado.
Постоянный зуд, на месте не сидится.
Estás sempre a coçar-te não consegues ficar parado.
У тетушки Кэти начался зуд в одном месте, который можешь снять только ты, большой мальчик.
A tia Cathy tem uma comichão que só tu podes coçar, rapagão.
Потом начнётся зуд.
Depois, começam as comichões.
Чувствуете зуд в затылке?
Sentem uma impressãozinha na nuca?
— лушай, мы можем пропустить пару пива, слега ун € ть твой зуд, но не больше.
Também há amor. Ouve, podemos beber uns copos e tratar das depravações. Mas apenas isso.
Объясняет лёгкие, зуд, опухший язык и горло.
Explica os pulmões, a comichão e o inchaço da língua e da garganta.
И зуд в ноге.
Por isso, vai.
Наверное, тот, кто знает, что постоянная рвота, внезапное отвращение к никотину и зуд в ноге имеют общего.
E a falsa paralesia é um sintoma neurológico real.
Этому ребенку не надо притворяться, что его интересует твоя больная спина, или выделения, или зуд у твоей бабушки.
O míudo não têm de fingir interesse na tua dor de costas, excreções ou com a casa da avó.
Грибок на ногах объяснил бы зуд.
O pé de atleta explica-a.
И зуд в ноге.
Além de comichão nos pés.
Наверное, тот, кто знает, что постоянная рвота, внезапное отвращение к никотину и зуд в ноге имеют общего.
Alguém que sabia o que vómitos persistentes, aversão à nicotina e comichão nos pés têm em comum.
( Бри ) чесать. зуд.
Preto! - Solas!
Вот мазь, которая сбивает жар и останавливает зуд.
Este é um ungüento, o qual cura inflamações e para a coceira.
Зуд и жжение.
Cominchões e ardor.
The Itch Зуд
Tradução : Skillo, Jonatan, V3nøM _ KØhL e Nando. Sincronia : xploitx, V3nøM _ KØhL e Nando.
ЗУД СЕДЬМОГО ГОДА
"THE SEVEN YEAR ITCH" ( O Pecado Mora ao Lado )
Этот зуд.
- É esta comichão.
Зуд?
Comichão?
У меня зуд по всему телу.
Tenho uma comichão terrível.
У меня слишком сильный зуд, чтобы играть!
Eu disse não!