English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И да поможет вам бог

И да поможет вам бог traduction Portugais

47 traduction parallèle
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Jura dizer toda a verdade, e que Deus assim o ajude?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
И да поможет вам Бог!
Que Deus a ajude, não há dúvida.
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
И да поможет вам Бог.
Que Deus vos ajude.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, que Deus a ajude?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, pela graça de Deus?
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Agora vão. E que Deus vos ajude a trazer a minha filha.
Вы торжественно клянетесь, что показания, которые вы дадите на этом процессе, будут правдой, только правдой и ничем, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente que o depoimento que irá prestar neste procedimento será a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
- Думаю, вы имели в виду : "И да поможет вам Бог".
- Creio que queria dizer Deus.
И да поможет вам Бог.
Deus o ajude. Me ajude.
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade?
- И да поможет вам Бог?
... assim Deus o ajude?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Juro.
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог?
Jura solenemente perante Deus que o testemunho que vai prestar consiste na verdade, toda a verdade, e apenas a verdade?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura ou afirma solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Вы торжественно клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer toda a verdade... MANITOWOC... e só a verdade?
Вы торжественно клянётесь, что здесь перед судом будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог? — Да.
Jura solenemente que o testemunho que vai dar perante o tribunal, será a verdade e nada mais que a verdade?
Вы торжественно клянётесь, что показания, которые вы даёте в суде, будут правдой, только правдой и ничем кроме правды, и да поможет вам бог?
Jura solenemente que o seu testemunho, perante o tribunal, será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, nada mais do que a verdade e somente a verdade?
Понимает ли и признаёт каждый из вас необходимость честно и добросовестно вести разбирательство дела, стоящего перед судом, вынести правосудный вердикт только в соответствии с представленными вам доказательствами и наставлением судьи, и да поможет вам Бог?
Cada um de vocês entende e concorda que vai tentar julgar de forma justa a causa pendente neste tribunal? E darão um veredicto verdadeiro de acordo apenas com as evidências apresentadas e com as instruções deste tribunal, com a ajuda de Deus?
- И да поможет вам Бог.
- juro por Deus.
Вы клянетесь говорить правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura por Deus solenemente, dizer toda a verdade?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Да благословит и поможет вам Бог.
Que o Senhor o abençoe e esteja consigo.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Jura dizer a verdade nada mais que a verdade, assim a ajude Deus?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Digo-vos novamente, no meu poder de legado papal e Chanceler de Inglaterra, que deveis assinar este tratado de amizade, de um para o outro, e nunca o quebrar, assim Deus vos ajude.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог? Клянyсь.
O depoimento que vai prestar será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura sob honra que o seu testimonho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade, unicamente a verdade, - com a juda de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade, aos olhos de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade, em nome de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
A primeira a testemunhar... É a Mellie Grant, Senadora e alvo de muitas especulações.
Клянетесь ли вы говорить всю правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer toda a verdade e nada mais do que a verdade, tendo Deus por testemunha?
И да поможет вам бог.
E que Deus nos ajude.
Клянетесь вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com Deus como testemunha?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com Deus como testemunha?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada para além da verdade, em nome de Deus?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Você, Brittany Gold, jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, juro por Deus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]