И как ты это сделаешь traduction Portugais
100 traduction parallèle
И как ты это сделаешь?
Como fazes isso?
И как ты это сделаешь?
Como o vai conseguir?
- И как ты это сделаешь?
Como vamos fazer isso?
И как ты это сделаешь? Как?
Pode explicar como pretende realizar essa proeza?
Ну и как ты это сделаешь?
Como pode fazer isso?
- И как ты это сделаешь?
- Como vais fazê-lo?
- Ну и как ты это сделаешь?
- Como vais fazer?
И как ты это сделаешь?
Como é que vais fazer isso?
Ну, и как ты это сделаешь? Может быть сьеш один ломоть?
Bem, enquanto fazes isso, acho que vou tirar outra fatia.
И как ты это сделаешь?
Como vai fazer?
И как ты это сделаешь?
Como?
И как ты это сделаешь?
Sim, e como o vais fazer?
И как ты это сделаешь?
- E como é que vais fazer isso?
Ага, и как ты это сделаешь?
Aqui não podes quebrar ferro.
И как ты это сделаешь?
Como tencionas fazer isso?
- И как ты это сделаешь?
Como é que pretendes fazê-lo?
И как ты это сделаешь?
- Como vais fazer isso?
И как ты это сделаешь?
Como vai fazer isso?
И как ты это сделаешь?
Como queres fazer isto?
А если я его распутаю? И как ты это сделаешь?
- E se fizer pressão contrária?
Да, и как это сделаешь... мне нужно, чтобы ты помогла мне уложить твою сестру...
Sim, e depois tens de me ajudar a deitar a tua irmã...
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
Não quero saber como o vai fazer, ou com quem vai ter de falar Só quero que o tire da cadeia e o leve para o L.A.X.
И после того, как ты сделаешь это, скажи :
E enquanto a fazes dizes :
Да? И как же ты это сделаешь?
Faço o que quiser.
Ты должен покорить все четыре стихии и усмирить Хозяина Огня. Когда ты это сделаешь, будешь мыслить, как безумный гений.
Deves dominar os quatro elementos e confrontar o Senhor do Fogo, e quando o fizeres, espero que penses como um génio louco!
И как ты это сделаешь?
- E como farás tal coisa?
И как же ты это сделаешь, чёрт возьми?
E como é que vais fazer isso?
Если ты это сделаешь, нас возненавидят, и найдут, как нас закрыть.
As autoridades já não gostam de nós. Se fizeres isso, vão odiar-nos e arranjar uma forma de nos calarem.
И после того, как я сделаю это, ты сделаешь ТБ там, где мы играем в лазер-тег вместе со мной...
E depois de acabar, vamos forrar o salão de jogos com papel higiénico.
И как ты это сделаешь?
E como vais fazer isso?
Как только она достанет модуль и ты... сделаешь это... иди к третьему лифту.
Assim que ela recupere o módulo, e tu faças o que tens a fazer, dirige-te ao elevador n.º 3.
- И как же ты это сделаешь?
- Como vais fazer isso?
И как же ты это сделаешь?
- Como vais fazer isso?
И вот как ты это сделаешь.
E será com isto que o vais fazer.
И, вот как ты это сделаешь.
É com isto que o irás fazer.
Да, и как ты, черт возьми, это сделаешь?
Pois, e como acha que vai fazer isso?
И как ты сделаешь это без того, чтобы рассказать ему всю историю?
E como o farias sem lhe contar o resto da história?
Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
Se mais ninguém sabia do programa, um dos nomes naquela lista vai dar-lhe a documentação do B-613 em breve.
И как... ну и как же ты это сделаешь?
E como é que pensa fazer isso?
Я буду, как твой отец, и если ты допустишь ошибку, я буду тебя бить. Если ты не так это сделаешь, понятно?
Vou ser como o teu pai e se errares bato-te, se não fizeres como deve ser, está bom?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Я не знаю, как ты это сделаешь, просто сделай и все.
Ouve, não me interessa como o fazes, mas fá-lo.
Если ты такой человек, как Сал, и ты хочешь убить кого-то... то сделаешь это лицом к лицу.
Se fores um sujeito como o Sal... e queres matar alguém... vais fazê-lo cara a cara.
Мне плевать, как ты сделаешь это, и безразлично, что мы потеряем его.
Estou-me nas tintas se o perdemos.
И как же ты это сделаешь?
E como farás isso?
И мне надо бы съесть его до того, как это сделаешь ты.
Tenho de chegar a ela antes de ti.
И я думаю, что если что-то как это произойдет сейчас, ты этого не сделаешь.
E acho que, se algo como isso acontecesse agora, tu não o farias novamente.
Мне все равно, где и как ты сделаешь это, милая.
Não me preocupo como ou onde seja, querida.
И как же ты это сделаешь?
E como pensas fazê-lo?
И как только ты это попробуешь, ты сделаешь практически всё, чтобы сохранить эту мечту.
E quando sentimos o gosto disso, fazemos qualquer coisa para manter esse sonho vivo.
Как только ты это сделаешь я уеду, и никогда не вернусь.
Assim que terminarmos aqui, vou-me embora para nunca mais regressar.