И когда он это сделает traduction Portugais
38 traduction parallèle
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени. Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется. Бум, и он попался.
Penso que o mais sensato seria fazermos tréguas, esquecer isto por uns tempos, até o maricas se sentir seguro, e, quando acontecer, porá a cabeça de fora e apanhá-lo-emos.
И когда он это сделает, мы окажемся перед большой угрозой.
E quando o fizer, estaremos a enfrentar uma nova ameaça.
Он придет в себя, и когда он это сделает, он скажет мне, кого он видел.
Ele vai melhorar e quando isso acontecer, ele vai contar o que viu.
Ты подождешь, когда он ответит, и когда он это сделает, ты продолжишь с ним разговаривать, пока наши люди не смогут отследить IP и узнать где он сейчас находится - ты понял?
Vais fazer como que ele responda e quando ele o fizer, vais fazer com que ele continue até que consigamos encontrar o rasto do IP e descobrir onde ele está agora... compreendes?
И когда он это сделает, вам с мамочкой... придётся уехать.
Quando isso acontecer, você e sua mamãe, terão que ir.
И когда он это сделает, ты можешь дать мне Дыхание Жизни.
E quando ele o fizer podes dar-me o Sopro da Vida.
И когда он это сделает, поверьте мне, он придет.
E quando receber, acredita que ele vem.
И когда он это сделает, мы его возьмем.
- E quando o fizer, prendemo-lo. Achas que ela está disposta a isso?
И когда он это сделает, они не долго будут оставаться здоровыми.
E quando o faz, eles não ficam muito saudáveis. Sim.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
Ele só vai estragar de novo, e quando ele faz lei, aplicação vai estar lá, e vamos puxar seu rabo de volta para a prisão.
И когда он это сделает, мы будем на шаг ближе к изгнанию захватчиков.
E quando descobrir, estaremos um passo mais próximo de derrotar os invasores.
Его последователи сказали мне, что однажды он воспрянет вновь и когда он это сделает, наступит конец света
Os seus seguidores disseram-me que ele erguer-se-ia novamente, e quando o fizesse, causaria o fim dos tempos.
И когда он это сделает, я его выслежу.
E, quando aceder, vou poder localizá-lo.
И когда он это сделает, ты сможешь...
E, quando o fizer, é então que tu...
Нет, он собирается выйти из ловушки, в которой он находится, и когда он это сделает, он будет искать тебя, и он собирается разорвать тебя на куски.
Não. Ele sairá da armadilha em que está, e quando o fizer, irá encontrar-te, e desfazer-te em pedaços.
Поверь мне, твой отец узнает о своей другой дочери. и когда он это сделает, это будет настоящая история о том, с какой злобой она посвятила себя нашему уничтожению и страданиям.
Confia em mim, o teu pai saberá da sua outra filha, e quando souber será a verdadeira história, como ela se dedicou vingativamente à nossa destruição e ao nosso sofrimento.
И когда он это сделает, Я хочу, чтобы ты взял кофе и пролил на него.
E quando ele fizer isso, quero que pegues nesse café e o entornes nele.
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
E quando o fizer, vai precisar do pai.
И когда он это сделает?
E quando o fizer?
И когда он это сделает... мы будем там.
Sabes, ao menos, o nome do pediatra delas?
И когда он сделает это, мы вывернем его наизнанку. Я хочу, чтобы люди узнали, что он лжет, перед тем, как он успеет возразить.
Quero arruinar-lhe a credibilidade fazer com que pensem que está a mentir, antes mesmo de falar.
Когда он к Вам обратиться, а это так и будет, Лайонел сделает Вам предложение от которого будет трудно отказаться.
Quando ele se aproximar de si, e vai, o Lionel far-lhe-á uma proposta difícil de resistir.
И когда он это сделает..
Exacto.
что у Бога есть предназначение для всех нас и... когда придет час возвращения домой... Он просто сделает это.
Querem que vos diga que Deus tem um plano para todos nós e... quando é hora de nos chamar a casa Ele simplesmente o faz.
Если мы не разорвем, то это сделает инфекция, и, скорее всего, не в подходящий момент, когда он лежит в операционной со вскрытой грудной клеткой. И где мы сможем все зашить за 60 секунд, которых хватит, чтобы он истек кровью до смерти.
Se não a rompermos, ela rompe com os danos da infeção, e não deve ser quando tiver o peito aberto onde pode ser reparado nos 60 segundos que ele demora a esvair-se em sangue.
И когда он сделает это, я возрожусь.
Quando isso acontecer, eu vou renascer.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Quando ele não o encontrar, apanha o Bello e o seu gang. Ele vai fazer disso um ponto de exclamação.
И когда он сделает это, нам нужно быть там.
E quando o fizer, estaremos lá.
Он чувствует, что мы дышим ему в спину, он начнет совершать ошибки, и я буду там, когда он это сделает.
Ele está a sentir a pressão, ele vai começar a errar, e eu estarei lá quando isso acontecer.
Он выберется из ловушки в которой оказался, и когда он сделает это, он найдет тебя, и разорвет на кусочки.
Ele sairá da armadilha em que está, e quando o fizer, irá encontrar-te, e desfazer-te em pedaços.
Ванчат заговорит, и можете быть уверены, когда он это сделает, мы перевернём всё, пока не уничтожем Многоножку.
E garanto-lhe, quando o fizer, nem uma pedra ficará por virar até acabarmos com a Centopeia.
Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно.
Porque ele disse-me o que ia fazer quando a Amy chegasse, e gostei de ouvir.
Да. Я просто хотела бы, чтобы Каттер знал, когда остановиться и я молюсь, чтобы он не вышел и не сделал это снова. Не сделает.
Apenas gostaria que o Cutter soubesse quando parar e rezo para que ele não saia de lá e cometa o mesmo erro.
И тогда он сорвётся, а когда он это сделает, вся страна увидит того человека, которого знаете вы с Нузрат.
E, depois, vai-se passar e quando o fizer, o país inteiro irá conhecer o homem que você e a Nusrat conhecem.
Когда попадешь в его мир, и он до тебя доберется, он именно это и сделает.
Quando estiveres no mundo dele é exactamente o que vai fazer. Não quero saber.
И, когда он это сделает, он захочет праздновать.
E quando o fizer, vai querer comemorar.
Когда он это сделает, мы будем готовы к нему, и мы возьмем его.
Quando vier, estamos preparados para ele, e apanhámo-lo.
Реддингтон считает, что Кёрк сбежит. И, когда он это сделает, Коронер поможет ему исчезнуть.
Reddington acredita que o Kirk vai escapar e quando o fizer, o "Coroner" vai ajudá-lo a desaparecer.