И ты меня не остановишь traduction Portugais
29 traduction parallèle
- Ты ничего не скажешь. - Скажу, и ты меня не остановишь.
Não vais abrir a boca.
Я буду играть в футбол, и ты меня не остановишь.
Vou jogar e não podes impedir-me.
И ты меня не остановишь.
Não podem deter-me.
А я буду их снимать, для благотворительности, буду, и ты меня не остановишь!
- Não, não vou te dar ouvidos! Eu vou fazer isso, é para caridade. E nada que diga vai fazer diferença.
И ты меня не остановишь.
E não me podes impedir.
И когда я проснусь, возможно я съем кекс и ты меня не остановишь.
E quando acordar, talvez coma bolo e não me pode impedir.
Мои люди забирают эту планету, и ты меня не остановишь.
O meu povo está a ocupar este planeta e não me podes parar.
Hет, я иду, и ты меня не остановишь.
Eu vou. E não podes impedir-me!
И ты меня не остановишь.
Não podes deter-me.
Я верну Стива, Арти, и ты меня не остановишь.
Vou trazer o Steve de volta, e não vai impedir-me.
И ты меня не остановишь!
- Não podes impedir-me!
Я перейду эту границу в Иран и ты меня не остановишь...
Vou passar a fronteira para o Irão, e não vais impedir-me.
Но я сделаю это, и ты меня не остановишь.
Mas vou fazer isto e não vais impedir-me.
И ты меня не остановишь.
E não pode impedir-me!
Я ухожу, и ты меня не остановишь, верно?
Por favor. - Vou-me embora. E tu não me vais impedir, pois não?
Я встану, выйду за дверь и пойду на интервью с Салли, и ты меня не остановишь.
Vou por-me de pé, e vou caminhar em direcção à porta, e vou dar a entrevista à Sally, e você não vai parar-me.
Ладно, но я поеду туда утром, и ты меня не остановишь.
Tudo bem, mas eu vou lá amanhã de manhã. E nada do que digas vai impedir-me.
И ты меня не остановишь.
Você não pode ajudá-lo.
Но я видела, что он испугался. Сильно испугался. - Я ухожу, - сказала я, - и ты не остановишь меня.
Era a primeira vez que lhe levantava a voz e percebeu que eu estava determinada.
Ты меня не остановишь и, кстати говоря, это твой последний шанс
nao me impedirás esta é a tua última chance.
Тогда ты выйдешь и остановишь меня от того, что я не хочу делать?
Então vais sair e impedir-me de fazer o que eu não quero?
И если ты не остановишь меня, я тебя поцелую.
Se não me impedires, vou-te beijar.
И ты меня не остановишь.
E não podes impedir-me de ir ao festival.
И я не думаю, что ты меня остановишь.
Eu não acredito que me vai impedir.
Это у тебя не всегда получалось, и в этот раз ты меня не остановишь.
Nem sempre o impediste. Não me vais impedir.
И если я хочу переехать с Марса на Венеру, ты меня не остановишь!
Se eu quiser sair de Marte e mudar-me para Vénus, não me podes impedir!
Но я навещу Рейчел, и если думаешь, что остановишь меня, то ты просто не в своем уме.
Mas vou ver a Rachel. E, se achas que me vais impedir, estás louco.
Ты не смог остановить меня пойти на массаж в торговом центре, не остановишь и сейчас.
Podes impedir-me de fazer uma massagem no shopping, mas não vais impedir-me agora.