English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И что мне теперь делать

И что мне теперь делать traduction Portugais

147 traduction parallèle
И что мне теперь делать?
- E agora? O que vou fazer?
И что мне теперь делать?
O que devo fazer?
- И что мне теперь делать? - Не знаю.
- Que vais fazer agora?
И что мне теперь делать?
Que é que eu faço?
И что мне теперь делать?
! E que queres que faça?
И что мне теперь делать, Ханна?
Que faço agora, Hannah?
Понял? - И что мне теперь делать? - Уезжай из города,..
OK... e que faço agora?
И что мне теперь делать с порно?
O que vou fazer com um filme porno?
И что мне теперь делать?
Que faço, agora?
И что мне теперь делать?
Queres que eu seja o quê?
И что мне теперь делать, чтобы окончательно не свихнуться?
Como eu vou parar de ficar completamente paranóico?
И что мне теперь делать, Род?
O que é que eu vou fazer, Rod?
И что мне теперь делать со звонящим телефоном?
O que é suposto eu fazer com um telefone a tocar?
И что мне теперь делать?
Agora, o que é que faço?
И что мне теперь делать, а?
Agora o que devo fazer?
И что мне теперь делать?
Então, o que eu faço agora?
И что мне теперь делать?
O que faço agora?
И что мне теперь делать?
O que é que eu faço?
И что мне теперь делать – стариться в одиночестве?
O que devo fazer? Passar o resto da minha vida sozinho?
И что мне теперь делать?
O que devo fazer agora?
И что мне теперь делать?
O que vou fazer?
И что мне теперь делать?
Que é que vou fazer agora?
И что мне теперь делать?
E agora o que hei-de fazer?
И что мне теперь делать?
Então o que devo fazer agora?
И что мне теперь делать?
O que faço?
И что мне теперь делать?
Que vou fazer?
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Só preciso de me encostar e nada fazer. Excepto, é claro, de aparecer no local fictício da entrega do resgate.
И что мне теперь с тобой делать?
Foi um grande erro! O que faço contigo agora?
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Temos de fazer o que a banda manda.
И что теперь? Что делать? Скажи мне, что делать?
E agora, Rivka, que posso fazer?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
И что мне теперь делать?
Olha para isto.
И что мне теперь прикажешь делать?
- É difícil dizer.
- И что же мне теперь делать?
- Que hei-de fazer?
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
Posso aguentar que não respondas aos meus telefonemas ou não apareças lá em casa, mas só porque andas com outra pessoa, vais tratar-me como se fosse um estranho?
И теперь необходимо решить, что мне делать :
Por isso, tenho de me decidir :
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
- И что мне теперь с этим делать?
- E o que quer que faça com elas?
И что мне, чёрт возьми, теперь делать?
E que raio querem que faça agora?
И что же мне теперь делать?
Que vou fazer agora?
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Quero dizer, o que é suposto fazer agora contigo e com a Sam?
И что же мне теперь делать?
Então, o que devo fazer?
Но я переспала с ним и теперь он позволяет мне делать всё, что я хочу.
Mas, ao dormir com ele, poderia fazer o que eu quisesse.
Теперь ты указываешь мне, как мне делать свою работу- - Пожалуйста, я уверенна что тут все сложно. И я уверенна, что Шонни сожалеет, что зажег ту сигарету.
Por favor, é complicado e ele lamenta ter acendido o cigarro.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла, и я действительно хочу заниматься приготовлением к свадьбе.
Olhem, antes eu estava com medo de encarar a família do Marshall e não queria ter aquele trabalho todo, mas... agora que estamos aqui... apercebi-me que tenho de encarar a família do Marshall e que quero mesmo ter aquele trabalho todo.
Извините, я просто даже и не знаю, что мне теперь делать.
Eu só não estou certa do que devo fazer agora.
- И что же мне теперь делать?
- E agora?
Но я переспала с ним и теперь он позволяет мне делать всё, что я хочу.
Obrigado, Craig. Olha, é melhor saires daqui. Vou lá a baixo, e envio-te uma mensagem quando o caminho estiver livre.
И что же мне теперь делать?
Não há nada que eu possa fazer?
И что теперь мне с ним делать?
Foda-se, Troy.
Я думаю можно сказать, что я наслаждаюсь занятием любовью в фильме, и теперь мне не придется делать это в одиночестве.
Acho que se pode dizer que gosto de fazer o amor em filme e, assim, não tenho de ser eu a fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]