Игрушечная traduction Portugais
27 traduction parallèle
Это игрушечная собака?
- É um brinquedo de cão?
Игрушечная ракета.
- Tem um foguetão a brincar.
ИГРУШЕЧНАЯ ИСТОРИЯ 2
TOY STORY 2
Так что вбей это в свою крохотную "Easy Bake Oven" головку- - [easy bake oven - работающая игрушечная печка, с 1963 по 2009 продано более 16 млн штук]
Por isso vê se metes isto na tua cabecinha...
Мам, помнишь у меня была игрушечная собачка?
Mãe, lembra-se daquele cão de peluche que eu tinha?
- Игрушечная мебель это замечательно.
- A mobília de brincar é fantástica.
Эврика! Это как игрушечная железная дорога, только чуть больше.
Já percebi, não passa de uma comboio de brincar, só que este é gigante.
Твоя игрушечная фабрика, Чарли, - единственное, что мы сможем увидеть.
Essa tua pequena fábrica, Charlie, é o mais próximo a que nos vamos chegar.
Знаешь, кажется у меня была ее игрушечная плита.
Sabes, acho que tenho o forninho de brincar dela.
Да, но не привыкай к ней потому что на следующей неделе вернётся наша дурацкая игрушечная машинка.
Mas, não te habitues, para a semana já temos o nosso carro minúsculo.
Здесь милая лодка и замечательная игрушечная кухня.
Aqui tem um lindo veleiro e uma belíssima cozinha de brinquedo.
Эй, Бенитес, у тебя игрушечная пушка что ли?
Ei, Benitez, isso é de brinquedo ou o quê?
Игрушечная гитара?
Uma Guitarra de brincar?
Это не игрушечная гитара.
Isso não é uma guitarra de brincar.
У Алексис в детстве была игрушечная мартышка, она без нее жить не могла.
Quando a Alexis era pequena, ela tinha um macaco de peluche sem o qual não passava.
Если только, конечно, это не пластмассовая игрушечная пушка, которую ты сделал для работы, Рэй.
A menos, claro... que essa seja uma arma de brinquedo que fizeste no trabalho, Ray.
Я прoснулась, и в руках у меня была игрушечная сoбака.
Acordei e só lá estava um cão de peluche.
И игрушечная фигурка Аквамена.
E um boneco do Aquaman.
Это маленькая игрушечная клавиатура.
É um teclado para brincar.
Как я должна понимать, где настоящая еда, а где игрушечная?
Como é suposto distinguir a comida verdadeira da falsa?
Блядь, что за игрушечная машина.
Parece um brinquedo.
Та игрушечная машина, которую ты дал мне.
O carro de brincar que me deu é uma réplica perfeita.
Это как игрушечная пружинка.
É como uma cama elástica.
Эта твоя игрушечная мама ничего не даёт тебе на расходы?
A tua mãe a fingir não te pôs nada na mão?
У нас такие технологии в лаборатории, что ваши городские примочки по сравнению с ними – игрушечная микроволновка.
Temos tecnologia que faz com que o vosso laboratório da Polícia pareça obsoleto.
"И сверкающая игрушечная машинка".
"E um carrinho brilhante."
Ты игрушечная машинка!
És um carro de brincar!