Идиотам traduction Portugais
67 traduction parallèle
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Ele ajudou-me a dizer o que eu queria dizer àqueles idiotas.
Вы, передайте этим идиотам...
Diga a estes idiotas para...
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Que aconteceu? - Estão a rescrever a peça.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
O comandante não é tolo. Tranca-me com três imbecis e duas crianças perdidas.
Почему политики относятся ко всем остальным людям, как к идиотам?
Por que será que os políticos tratam os outros como idiotas?
С ума сошёл! Я не дал бы этим идиотам их проверять!
Eles não passariam no check-in.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться? Я нихера не понимаю.
Não entendo patavina.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
Não há leis proibindo imbecis de servir comida em locais públicos?
Этим идиотам весело.
Estes palhaços acharam piada.
Мы покажем этим идиотам кто тут главный.
Nós vamos mostrar a estes idiotas quem é que manda.
Таким неуклюжим идиотам, как ты, надо быть более осторожными.
Tipos distraídos como tu devem ter mais cuidado. Podes ter um acidente.
Ты даешь идиотам бесплатный десерт.
Vais dar sobremesas àqueles estúpidos?
Нам придется накладывать повязки этим идиотам, вместо того, чтобы быть в операционной
Vamos andar a pôr curitas, quando podíamos estar no bloco operatório.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Sem ofensa, mas nós não nos vamos aliar com os idiotas que deixaram o portão do diabo ser aberto.
Но вам, идиотам, нужно было влезать в мои дела.
Mas vocês palermas precisavam de se meterem nos meus assuntos.
За что я плачу вам, идиотам, если вы ничнго не знаете?
Para que é que eu vos pago idiotas se não sabem nada?
Этим трём идиотам надо уважать тебя.
Aqueles três idiotas precisam de te respeitar.
Если вдруг ураган, то можно просто уехать, а не сидеть, как идиотам, в ванной с подушкой на голове.
As autocaravanas são melhores que as caravanas. Quando há um furacão, podes ir embora, em vez de te sentares na banheira, com uma almofada na cabeça.
Тогда я предлагаю не стоять вам, как идиотам.
Então, sugiro que não fiquem aqui parados.
Вон моя бережливая тётя Рут, мой заносчивый дядя Исаак, расположенная к идиотам тётя Фло, и моя двоюродная бабка Вера, которая не любила ни на что тратиться.
Ali está a minha tia frugal Ruth, o meu acelerado tio Isaac, a minha tia pedinchona Flo, e a minha velha tia Vera, que não gostava de gastar muito em nada.
И зачем я вообще плачу этим идиотам, которые на меня работают?
Porque é que me incomodo a pagar aos idiotas que trabalham para mim?
Я встречу Алекс Дюпре в аэропорте. Я буду работать целый день, и когда я вернусь домой, вам, двум идиотам, лучше быть в штанах!
Vou trabalhar o dia inteiro, e, quando chegar, é bom que estejam os dois de calças!
Передай этим идиотам в DST, что не нужно ничего менять!
Diga a esses cretinos da DST que não mudamos nada!
Этого моим идиотам никогда не понять
Isso é algo que estes idiotas nunca vão perceber.
Покажешь этим идиотам.
Mostra a esses idiotas.
Я не могу вернуться назад к идиотам со скейтбордами, белым рэперам и к всему остальному. Тупоголвым красавчикам с кепкой, одетой наоборот.
Não posso voltar aos idiotas do skate, aos rappers brancos e àqueles burros suados de boné para trás!
Я сейчас выскажу этим идиотам, что я о них думаю.
Vou dar uma palavrinha a esses dois imbecis.
Я позвонил этим идиотам, чтобы вызвать суету и побыть с тобой.
Chamei os idiotas para fazerem desordem e poder ficar contigo.
Можете передать этим идиотам, что сбрасыватель не сработает.
Diga aos otários que não funcionará. O descarrilador portátil não serve.
Если вам, идиотам, нужны банкоматы - валяйте.
Se vocês, idiotas, querem as caixas multibanco, tudo bem.
Но потом мы придумали ремни безопасности и продуктовые магазины, вещи, которые сохраняют жизнь идиотам и слабакам.
mas depois inventámos os cintos de segurança e as mercearias. coisas que mantêm os idiotas e os fracos vivos.
Таким идиотам нужно запретить делать...
- Dele? Os idiotas não deviam...
Не следовало доверять этим идиотам.
Nunca devia ter confiado naqueles idiotas.
А если мы начнем копать и обнаружим, что благодаря этим идиотам из ЦРУ "Тредстоун" пустил метастазы в остальные программы?
Porque se nos metemos nisto e procuramos a fundo e descobrirmos que estes palhaços da CIA deixaram esta trapalhada da Treadstone alastrar-se aos outros programas?
Мы приклеимся к этим идиотам, как жвачка к волосам
Juro pelo meu hálito fedorento que vamos apanhar esses idiotas.
Она и мой друг. И насколько я помню, я тут местный эксперт по вам двум идиотам.
Pelo que eu sei, sou o especialista em vocês dois, idiotas.
Я, например, неравнодушен к идиотам.
Eu cá tenho uma queda para os idiotas.
Честно говоря, я бы с радостью позволил вам, идиотам, поубивать друг друга, но потом хлопот не оберешься.
Francamente, estava inclinado a deixá-los, idiotas, matarem-se, mas isso podia criar muita confusão.
Ты поручил идиотам соседям по комнате похитить моего жениха, чтобы сфотографировать его пенис? Ну, вы долбанутые!
Mandaste os idiotas dos teus colegas de casa raptar o meu noivo para lhe tirar uma foto ao pénis?
Чего я не знал в тот момент... Я говорила этим идиотам, что здесь не место этим опасным штукам.
O que eu não sabia era que... 26 de Abril, 14 : 14 Eu disse àqueles idiotas estas armas mortais não eram bem vindas.
Вам идиотам надо было заиметь собственный бизнес это наш бизнес
Não deviam ter-se metido onde não são chamados. Isto é do nosso interesse.
Должен ли я продать этим двум идиотам наркоты, которая так их возбудит, что они выебут друг друга?
Vendo um vibrador para estes dois, e eles ficam tão excitados que se vão foder!
Скажи этим идиотам - это глупая идея.
Convences estes idiotas da estupidez disso?
Согласно идиотам
De acordo com o que se sabe.
Может кто сказать этим идиотам чтоб отвалили от выпивки?
Queres dizer a estes idiotas para largarem a bebida?
Иди и покажи этим идиотам как нужно зажигать.
Anda e mostra a estas tontas como é mesmo este passo.
Вот за что я вам идиотам плачу!
É por isso que tenho vocês, estúpidos.
С научной точки зрения, традиции нужны только идиотам.
Segundo a Ciência, a tradição é coisa de idiotas.
И из-за этого я должен отдать ключи от машины идиотам, из-за которых она оказалась разбита?
Por causa disso, eu devia entregar as chaves do carro de volta àqueles idiotas, que tiveram o acidente, em primeiro lugar?
Спасибо, что не даете ездить всяким идиотам.
Agradeço que mantenham os idiotas fora da estrada.
Ты же не поддельного Ремингтона показываешь каким-то затянутым в кожу идиотам с Ки Вест.
Não vais apresentar um falso Remington a um... a um idiota de Key West.