English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Идиотские

Идиотские traduction Portugais

139 traduction parallèle
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
Aprendi alguma coisa com as tuas ideias idiotas.
Почему ты постоянно задаешь мне идиотские вопросы?
Porque estás sempre a fazer perguntas idiotas?
Репрессии, да еще и идиотские.
Represálias. Que estupidez!
Ничто его не радовало Ни его столярная мастерская, ни идиотские кораблики в бутылках
Nunca estava satisfeito com nada, nem com a oficina de carpintaria, nem com os barcos nas garrafas.
Идиотские клюшки для гольфа.
Estúpidos tacos de golfe.
Покажите мне хоть что то, доказывающие эти идиотские обвинения.
Gostaria de ver que provas tem que apoiem essas alegações idiotas!
Мы не можем тратить их на идиотские задания.
Não as podemos desperdiçar em missões loucas.
Идиотские шары мешают
- As estúpidas das bolas estão no meio.
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Já lhe disse que odeio as suas queixas, a sua ganância patética e os seus esquemas idiotas?
Плевать я хотела на ваши идиотские предположения!
O homem é perigoso.
Возьмите эти идиотские тесты, заполните формы.
Faça os testes palermas e preencha os impressos.
- Каковы тогда не идиотские книжонки?
Will?
Кому нужны эти идиотские выборы?
Que interessa esta eleição estúpida?
Тим предложил отправить послание по почте. Но мы отвергли его идиотские измышления. Наконец, мы пришли к единственному и самому простому решению.
O Tom sugeriu mandar um papagaio com uma mensagem para a casa, mas isso apresentava problemas logísticos.
- Они идиотские. С полуночи это пятая женщина, занимавшаяся оккультизмом.
Esta é a quinta mulher com ligações ao oculto que é encontrada morta desde a meia-noite.
Может быть, эта фотография скажет мне больше, чем все эти идиотские татуировки.
Talvez eu tire uma fotografia para me lembrar, ou arranje mais uma tatuagem bizarra.
- Ты постоянно вытворяешь идиотские вещи.
- Fazes coisas desagradáveis.
Возможно я сказал им, что считаю эти ваши идиотские судебные иски- -
Provavelmente, que estes vossos processos idiotas...
Итак, когда мы делали идиотские круги... откуда мы отводили войска?
Então, enquanto andávamos em círculos como idiotas, de onde retiramos as tropas?
¬ се ваши идеи совершенно... идиотские.
Todas as vossas ideias são estúpidas.
Вот почему я занимаюсь, своей работой, а тебе достается овечать на идиотские e-mail послания.
É por isso que estou a fazer o que estou a fazer, e tu andas a distribuir lixo.
В гробу я видел твои идиотские выводы.
Quero lá saber o que tu dizes.
Я клянусь, этот актёр из сериала был тут задавал мне все эти идиотские вопросы.
Estou a dizer-te, o tipo daquela série esteve aqui, a fazer-me perguntas esquisitas.
Если ты уже всё знаешь, зачем идиотские вопросы?
Se já sabes porque perguntas?
Лошадей, например? Понимаешь? Делать идиотские фотографии своих ног.
Como fotografar os cavalos... fotografar coisas estupidas como os próprios pés.
Ты нам всё время рассказываешь одни и те же идиотские истории!
Sempre a revolver nas chatices do passado.
Мне потребуется большее, чем эти идиотские иголки.
E preciso de mais do que algumas injecções da treta.
В течение нескольких недель вы присылаете нам идиотские кассеты!
Quando há semanas nos aterroriza com as suas cassetes de merda? !
У них идиотские цены.
Eles aqui aumentam os preços.
- Я тебе душу изливаю, а в ответ лишь идиотские шуточки.
- Eu conto-te o meu maior segredo e o que recebo em troca é uma piada.
Все эти идиотские анекдоты про итальянские сыры и запашистые ноги.
Todas aquelas piadas histéricas sobre queijos italianos e pés fedorentos.
Эти идиотские вставки являлись источником нашего развлечения.
Aquelas peças idiotas eram um dos nossos prazeres favoritos.
У него идиотские представления о том, что значит - быть геем. И ему нужен ты, чтобы узнать все пикантные подробности.
Ele tem todas essas ideias pobres de como é ser gay, mas precisa que tu chegues e forneças todos os detalhes sórdidos.
Это всего лишь идиотские звуки, беседу оживить.
Querida!
- Видимо люди всегда совершают идиотские поступки.
As pessoas fazem idiotices a toda a hora.
Дети, настало время направить прожектор на Мистера Идиотские Штаны
Muito bem, miúdos, altura de virarmos as atenções para o Sr. Calças Pretensiosas.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
O que é a vida sem a capacidade para fazer decisões estúpidas?
Не могу поверить, что мы купили эти идиотские наряды из-за клуба, который и недели не проработал.
Não acredito que comprámos estas roupas ridículas para um clube que nem durou.
Еще месяц пытаться дышать... Еще месяц ходить под себя... Ппялиться на эти тупые идиотские обои.
Mais um mês a lutar para respirar a desfazer-me em merda com este maldito papel de parede.
Идиотские, честно.
Regras estúpidas, na verdade.
Нам не нравится твоя стряпня, твои идиотские вечера караоке, и особенно нам не нравится, как ты трахнул тот стул в каморке.
Não gostamos dos teus cozinhados, as tuas noites estúpidas de karaoke, e não gostamos especialmente da maneira como te fizeste à cadeira na cave.
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
Eu não quero saber se ele está doente ou saudável, ou morto ou vivo, Ele devia guardar o caralho das opiniões dele no caralho do manicómio onde elas pertencem!
Задают себе идиотские стандарты, которым не может соответствовать ни один человек.
Criar padrões ridículos que nenhum humano pode preencher.
Господи, как мне надоели его идиотские выходки.
Deus, estou cheia dos truques estúpidos dele.
Кит, я тебе клянусь, она ничего не видела, но у нее что-то с головой! У нее какие-то идиотские мысли о том, что у нас с Келли что-то было.
Kit, ela não viu nada, mas ela tem a ideia absurda que estou a ter um caso com a Kelly.
Да, идиотские - подходящие слово.
Sim, a palavra certa é "horrível".
Как будто у вас будет время на идиотские мюзиклы.
Como se fossem ter tempo para um estúpido musical.
Мы все совершали идиотские поступки на 9 / 11.
Todos fizemos coisas malucas no 11 de Setembro.
Идиотские?
Idiotas, é?
Что за идиотские игры могут быть сейчас? Фил, Терри, надо обсудить план.
Certo, Terry rápido!
И если ты еще раз, Массаракш, скажешь о том, что мы выполняем идиотские приказы, и что наши люди гибнут зря...
Eu conto-lhe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]