Идущего traduction Portugais
64 traduction parallèle
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Sabe que já falámos da hipótese de algo correr mal com a bomba.
Нет, планеты просто отражают немного света, идущего от солнца, обратно к нам.
Os planetas limitam-se a reflectir o pouco de luz, que recebem do Sol, e é esse reflexo de luz que vemos.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
Em que teria de ter passado por Lowen que viria da estação.
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
Tu pudeste alterar o caminho... da minha lenta viagem para o inferno, e apontaste-me direitinho para os braços da Selma. Viva, viva!
Похоже на лигорианского мастодонта, идущего лесом.
É como um mastodonte ligoriano a deslocar-se na floresta.
- Далее, Эд, дело об 15 $ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо...
E depois, os 15 dólares de % por cada Altair vendido é inaceitável.
Все стукаются лбами о впереди идущего.
Batemos todos uns nos outros.
Музыка идущего вверх лифта, негр в килте, и тёлка с хромированной пушкой 9 калибра.
Música de elevador, um negro de kilt, e uma piranha com uma pistola prateada.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Então, se um pequeno fósforo os catalisa desta maneira, o que fará uma tonelada de napalm?
Но мне нужно, чтобы ты нацелил пистолет на плохого человека, идущего за нами, и выстрелил ему в голову.
Mas preciso que apontes isto ao vilão que nos segue e o atinjas na cabeça.
Я прыгнул на мотоцикле на крышу идущего поезда.
Saltei com a moto para o tejadilho de um comboio em andamento.
Ты видел кого-нибудь, идущего таким же путем?
Viste alguém a cambalear por esse caminho?
Остановил мой лимузин на пути идущего поезда.
- Avariares a minha limusina no caminho de um comboio em aproximação.
Похоже на пьяницу, идущего по скользкой дороге. Тебе надо обсохнуть.
É como ver um bêbado a atravessar uma estrada com gelo.
Вскоре после этого мы увидели его, идущего прямо к горам, приблизительно на расстоянии в 70 километров.
Pouco depois vimo-lo ir para as montanhas, a 70 quilômetros de distância.
На случай, если родители нашей девченки... вообще-то я хочу увидеть кое-кого идущего в тюрьму за содеянное их дочери
No caso dos pais da nossa rapariga quiserem ver alguém ir para a prisão por ter feito isto à filha deles.
Тебе надо было видеть лицо Грегори, когда он увидел Райана, идущего назад к своей паршивенькой маленькой машинке.
Devias ter visto a cara do Gregory quando ele viu o Ryan a ir para o seu carrinho de porcaria.
За несколько дней до прослушивания Ливая я пошла в квартиру ; и когда я вышла, я увидела настоящего амиша, идущего прямиком к зданию
Alguns dias antes da audição do Levi, fui ao apartamento e quando saí, vi um homem todo Amish em direcção ao prédio.
Он сказал, что две недели назад они подловили Ходжа у придорожной забегаловки, идущего к машине с
Disse que tinham apanhado o Hodge há 2 semanas numa zona de descanso da auto-estrada, a dirigir-se para o carro com
Он мочился внутри идущего трамвая.
Já fui xerife. Mijou dentro de um eléctrico em andamento.
Иди в том направлении, куда он ушел и если нам повезет, ты найдешь его, идущего обратно твоим путем.
Viaja na direcção em que ele foi, e se tiveres sorte, encontrá-lo-ás a vir na tua direcção.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
"que da margem não me chegue pranto,"
Мы подумали, что самсонит - это такой очень редкий элемент, такая мифическая субстанция, самая твердая на земле - и мы видим искателя приключений идущего по пещере.
Imaginámos que a Samsonite é um elemento muito raro, uma matéria mítica, a mais resistente da Terra e vemos um aventureiro aos saltos numa gruta.
Предложение Винса для "Идущего по воздуху".
A oferta do Vince para o "Air-Walker".
Это сработало для Ганнибала, переходящего через Альпы в Италии и для Лоуренса Аравийского идущего через пустыню Нефуд в Аквабу.
Funcionou com Hannibal a ir dos Alpes para Itália e para Lawrence da Arábia a vir do Deserto de Nefud para Aqaba.
Большинство людей, увидев идущего по улице человека с большой тяжёлой сумкой, просто пройдут мимо.
Quer dizer, a maioria das pessoas, vêm outra pessoa a descer a rua com aquela grande bagagem que carregam, e simplesmente ignoram.
Мы собираемся спрыгнуть с идущего поезда?
Saltar de um comboio em andamento?
А там мы сможем попасть на борт транспортного корабля идущего в систему сепаратистов.
onde poderíamos, em seguida... pegar um cargueiro para um sistema Separatista.
Крутая побрякушка для парнишки, идущего на большую вечеринку.
Uma jóia para a grande noite do rapazinho.
Я тебя слышу с трудом из-за идущего здесь строительства, которое длится уже не знаю сколько месяцев
Eu ouço-te muito mal porque estão a fazer as obras mesmo aqui ao lado, que levam já uma quantidade de meses, ou de anos, eu sei lá.
За Маршалла, идущего по артистичным следам своей матери в Нью Йорке, и Макса, плавающего от коктейля к коктейлю.
O Marshall, que está a seguir a mãe nas Artes em Nova Iorque, e o Max, a aproveitar-se dos outros.
Кайл Андерс... за 30 лет, 180 см, около 85 кг... спокойно идущего по подъездной дорожке.
Kyle Anders, 30 e poucos anos, 1,85m, aproximadamente 80kg... a caminhar tranquilamente por este caminho.
По словам агента, идущего с ним сюда, "человек с замашками немого".
Para citar o agente que está com ele, é "um mudo funcional."
Это... помогает ей уснуть. и звук идущего дождя...
Ela gosta de estar aconchegada num cobertor...
Существует человека, идущего от Ближнем Востоке.
Está a chegar um homem do Médio Oriente. Um homem importante.
А когда ты лишишься двух тонн кокаина, идущего из Веракруза, не говори, что я тебя не предупреждал.
Quando perder as duas toneladas de cocaína que vem de Veracruz, não diga que não o avisei. Adios, amigo.
Все те моменты в школе, когда ты видишь его, идущего по коридору, и не можешь дышать, пока ты не с ним.
Todo este tempo na escola quando o vês no fundo do corredor e não consegues respirar até estares com ele.
Опрос в здании выявил соседа, который утверждает, что видел кого-то, идущего к ней в квартиру в 19.45 в пятницу.
Nas entrevistas no prédio, veio um vizinho que diz ter visto alguém no apartamento às 19h45 sexta-feira à noite.
- " ы убил солдата, идущего за водой.
Mataste um soldado que ia buscar água.
Да, снижение для дня, идущего после внеочередных выборов, особенно когда твой парень ведет на 2 очка.
Acalmar é para o dia depois das eleições, especialmente quando só se tem uma vantagem de 2 pontos.
У впереди идущего джипа взрывом снесло ось ; мы были как мыши в мышеловке.
Éramos alvos fáceis.
Вы просто кучка крыс, смывшихся с корабля, идущего с Кубы.
São o monte de uma praga de ratos de um barco que veio de Cuba.
Мне жаль, что я вынужден вам это сказать, в свете идущего расследования, юридический отдел принял решение нас закрыть до окончания сезона.
Lamento ter que dizer-vos isto, mas estamos no meio de uma investigação em curso, legalmente nós decidimos encerrar o restante da temporada.
Значит, на данный момент у нас есть только изображение мужчины, идущего по улице.
Neste momento, tudo o que temos é uma fotografia de um homem a descer a rua.
"Я закрыла глаза и узрела короля, в желтом, идущего в лесу."
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
На видео с приёма видно парня, идущего в восточную галерею сразу после того, как Глория ушла.
As câmaras de videovigilância da festa mostram um indivíduo a ir para Leste da galeria, logo depois da Gloria ter saído.
Когда я увидел этого ублюдка Рэндолла, идущего наверх...
Quando eu vi aquele bastardo Randall subir as escadas...
Я помню тебя в этой маленькой надувной лодке в Северном море, идущего войной на нефтяную платформу, огромные волны бросают тебя на сваи, брандспойты и металлические бочки с нефтью валятся с неба.
Lembro-me de si no barco insuflável, no Mar do Norte, a lutar contra a plataforma petrolífera, ondas enormes a empurrá-lo contra a base, mangueiras de incêndio e barris de petróleo a cair.
Да, я мог бы купить ей очередное украшение, но, знаешь, я подумал что ей может больше понравиться что-то вроде идущего от сердца и так далее.
Sim, podia comprar-lhe mais uma joia, mas achei que preferisse este, visto que foi feito com o coração.
Отследила её путь, и на разных камерах я заметила одного и того же человека, идущего за ней :
Seguindo o seu caminho, e depois verifiquei por vários ângulos diferentes, Notei o mesmo homem que a seguia
Может быть, динозавры станут свидетелями корабля, идущего на посадку.
Talvez os dinossauros veriam a nave aterrisando.