Иже traduction Portugais
45 traduction parallèle
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Pai nosso que estais no Céu Santificado seja o Vosso nome Venha a nós o Vosso reino
Я люблю Христа и Моисея. И иже с ними.
Amo Jesus e Moisés e todos eles.
иже - разборчиво фамилию.
Aqui, eu assino. Vou soletrar o sobrenome.
... иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое...
... que estais no céu. Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. Отче наш, Иже еси на небесех!
Está absolutamente decidido a tornar-se católico, Mamã.
Отче наш, иже еси на небеси. Да святится имя твое. Да приидет царствие твое.
Pai nosso que estais no Céu santificado seja o Vosso nome, venha a nós o vosso reino, assim na Terra como no Céu.
" Отче наш иже на небесех. Да святится имя твое.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso Nome,
Отче наш, Иже еси на небесех!
Pai nosso que estais no Céu. Santificado seja o Vosso nome... 12 : 00
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое,
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a mim o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
А Ренуар, Уэллс и иже с ними - собственность вашего главного.
Já que Renoir, Welles e o resto são propriedade privada do seu editor.
Да прибудет царствие твое, иже еси, на земле и на небесах.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita Vossa vontade, na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небесех! ...... Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Аминь. Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя твое, да приидет царствие твое.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небеси да святится имя твое да прибудет царствие твое...
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое,
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome...
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое,
Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя твое :
Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш иже еси на небеси, да святится имя твое.
Pai nosso que estás no Céu. santificado seja o Teu nome.
Отче наш, иже еси на небеси, да святиться имя твое.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе но в законе Господни воля его,
Abençoado é o homem isso não entra na deliberação do descrente, nem se levanta do modo de pecadores, nem senta no assento do desdenhoso : mas de quem delícia é no Will do Deus ;
Иже узри, Титаниус. Я сотворяю против тебя заклинание замораживающего луча.
Contemplai, Titanius, lanço sobre ti o raio congelante.
Отче наш, иже еси на небесех... да святится имя Твое...
Pai nosso que estais nos céu, santificado seja o teu nome...
Диего наш, иже еси на полях, да святится левая твоя, да приидет магия твоя нашим очам, да будут голы твои, яко на небеси и на земли.
Diego nosso que estás no relvado, santificada seja a tua mão esquerda, venha a nós a tua magia, sejam os teus golos recordados tanto na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Pai-nosso que estás no Céu... santificado seja o Vosso nome.
Многие люди с презрением относятся к Лос-Анджелесу, особенно с севера, из Сан-Франциско и иже с ними.
Há muita gente que não gosta de L.A. Especialmente gente de São Francisco.
И иже с ними. Довольно "спокойной" наркотой.
Coisas calmas.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino e seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no Céu.
Дух Цезаря, столь алчуший отмщенья, Вслед иже с ним сгорающим в огне В последний раз раздвинет адские поленья
E o grande espírito de César, sequioso de vingança, com Ate ao lado, rubra ainda do inferno, gritará por estes confins :
Евреи и иже с ними.
Judeus e viajantes.
Отче наш, иже еси на небесех
Pai Nosso, que estais no Céu.
Отче наш, иже еси на небесех, Да святится имя твое. Да приидет царствие твое яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino,
Настроенные весьма скептически, мы с Хаммондом вернулись за моей Вольво. Так держать. Отче наш, иже еси на небесех, если ты с нами, переверни их, пожалуйста.
"Embora cepticos, Hammond e eu voltamos para ir buscar o meu Volvo." Pai nosso, que estais no céu, se estás aí, faz-los ficar de cabeça para baixo, por favor.
Все кроме Харримана и Вандербильта и иже с ним.
Todos, menos o Harriman e o Vanderbilt.
Иже Бенуа и Мадлен не накопили еще если бы у них был шанс.
Outros, como o Benoit e a Madeleine, não poupariam, mesmo se tivessem essa oportunidade.
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
Pai Nosso que estais no Céu protege-me do mal, com liberdade e justiça para todos.
В церкви Святой Марии в Иже, в 1937 году, в Нижней Нормандии, в поселке Беллами, района...
Anglise Mare de Dieu, Iga, em 1937, na Basse-Normandie. Na povoação de Bellame, que faz parte do distrito...
Отче наш, иже еси на небесах, да святится имя Твое, да придет Царствие твое...
Pai nosso que estás no céu, santificado seja o vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое,
Pai nosso que estais no Céu. Santificado seja o Vosso nome.
Вы можете нанимать своих упаковщиков, сортировщиков, пастухов, мясников и иже с ними.
Vocês têm os vossos embaladores, os vossos selecionadores, os vossos pastores... os açougueiros e afins.
Форт-Джеймс Великий Боже, иже всегда милосердный и мм... милостивый, мы, мм...
Deus, cujo atributo é sempre ter misericórdia e poupar a...
Отче наш, иже еси на небесах, да святится имя твоё.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси...
Pai nosso que estais no céu santificado seja o vosso nome, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome...