Извержение traduction Portugais
74 traduction parallèle
Затем нашу страну практически уничтожило извержение вулкана.
Depois, o nosso país foi quase destruído por erupções vulcânicas.
Право же, совсем недавнее извержение.
Por acaso é uma erupção recente.
Дай мне свою руку, и вызови извержение спермы, из которой мы все созданы.
Ajuda-me aqui com a tua mão a derramar a semente da qual todos fomos criados.
- Вопрос в том, есть ли там условия, при которых возможно извержение жидкости?
Tem-se então uma condição que é uma efervescência explosiva?
Мы поняли, что только что наблюдали вулканический факел, то есть извержение.
Verificamos então que o que estávamos observando, era um penacho vulcânico e, de fato, uma erupção vulcânica.
- В океане жили морские животные. А потом под водой было извержение вулкана, и горячая лава ударила в воду и сделала скалу, и так получилась земля.
Havia animais marinhos e debaixo da água, um vulcão explodiu e a lava quente atingiu a água e formou rochas que formaram terra.
Извержение лавы, горячий пепел.
Lava a saltar, cinzas quentes.
ИЗВЕРЖЕНИЕ
ERUPÇÃO
Извержение вулкана Михараяма.
A montanha Miharayama entra em erupção....
Местная женщина предсказывает извержение?
Uma mulher local preveu a erupção?
Твой человек в Ошиме рассказал что наша женщина единственная, кто предсказал извержение вулкана.
O teu homem em Oshima diz que a nossa mulher é provavelmente a mesma que previu a erupção.
О ней заговорили сразу после того, как она предсказала извержение.
Ela era famosa em toda a ilha, após ter previsto a erupção.
На Нету началось извержение, мой повелитель.
Os fogos do Inferno de Netu estão em erupção.
Просто трепался. Ну, так просто. Это прямо как извержение вулкана.
Eu estou louco, como um vulcão, à espera de entrar em erupção...
Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Quando esta coisa entrar em erupção, a força da explosão será dez mil vezes maior... que a explosão que destruiu o Monte Santa Helena.
Ну, Звездные врата этой планеты поглотила лава, и мы сидим в вулкане, извержение которого может начаться в любую секунду, так что, да, да, нам пригодилась бы небольшая помощь.
Bem, o Stargate desse planeta foi engolido pela lava... e estamos em um vulcão que pode entrar em erupção a qualquer momento. então é, sim, podemos usar alguma ajuda.
Нельзя узнать наверняка. Я имею в виду, извержение приближается.
Não há como saber com certeza, quero dizer, estaremos no limite.
Он думает, что сможет опередить извержение.
Ele acha que pode vencer esta coisa.
Думаю, извержение неизбежно.
Acredito que a erupção é iminente.
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение.
Então o seu plano não é abrir um buraco no hangar... mas sentar aqui e esperar que essa erupção cataclismica aconteça?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
Corrija-me se estiver errado, mas quando o vulcão entrar em erupção, não entraremos também?
Полковник. Полагаю, извержение произойдет через 52 секунды.
Coronel, acredito que a erupção... irá ocorrer em 52 segundos.
Хорошо. Давайте устроим извержение
OK, vamos lá criar uma erupção.
Извержение горы МэрАйя продолжалось целый год, похоронив захватчиков под толстым слоем лавы, и уничтожив все следы некогда славного города.
Um ano depois, o Monte Mariah entrou em erupção, soterrando os invasores numa chuva de rocha derretida, destruindo todos os vestígios do que já tinha sido uma cidade gloriosa.
Типа извержение!
Age como um vulcão!
Извержение?
Está a entrar em erupção?
1 : Извержение супер вулкана.
Super vulcão.
И когда тебе, наконец, надоест так себя вести - начнется извержение.
E quando não conseguires mais, e explodires,
А кто не хочет увидеть извержение вулкана, а?
Quem não quer ver um vulcão a explodir?
Считалось, что извержение Фиры произошло из-за трезубца, который, если его воткнуть в землю три раза, взывает трещину в земной коре.
Pensa-se que a erupção do Thera foi causada por um tridente, que... quando tocado na terra três vezes, causa uma fissura na superfície terrestre.
Если сделать это в подходящем месте, то можно вызвать извержение вулкана.
Se for feito no lugar certo, pode desencadear uma erupção vulcânica.
Последний раз извержение супервулкана было 75 тысяч лет назад.
O último supervulcão que entrou em erupção foi há 75,000 anos.
Извержение вулкана.
Estratovulcão instantâneo.
Начинается извержение вулкана.
O vulcão vai explodir.
Но сейчас мы на таком уровне, что если показатели выйдут за эти пределы, будет извержение вулкана.
Encostámo-nos de tal modo ao limite, que passando os valores para lá dele, a situação descamba num instantinho.
"Извержение заснять крупным планом". Что это...?
"Orgasmo transmitido completamente"?
Правда, через год после нашей поездки, произошло извержение. С ума сойти.
Mais ou menos um ano depois de termos lá estado entrou em erupção
Мы взяли соду, потом добавили уксус и потом началось извержение,
Nós colocámos bicarbonato de sódio, juntámos vinagre e ele explodiu.
" Считается, что извержение вулкана началось 20 марта и привело к всемирной транспортной катастрофе.
" A erupção vulcânica na Islândia terá começado a 20 de março e provocou um desastre nos transportes a nível mundial.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Pára de falar assim ou, juro por Deus, que vou "Pompear" para cima desta manta.
Извержение вулкана погубит планету.
Se o vulcão entrar em erupção, o planeta morre.
Гамма-лучи, эпидемия, извержение супер вулкана? Или что то вдруг случится в земной оси? Серость, слизь...
Explosão de raios gama, pandemia, epidemia, erupção de um super vulcão, uma súbita mudança na rotação da Terra?
И она принадлежала торговцу из Помпей который пережил извержение Везувия
ânfora, e pertenceu a um mercador de Pompeia que sobreviveu à erupção do Vesúvio.
Это было розовое извержение. Это было, как Пор Рокс Помпеи.
Foi como a Pompeia do Pop Rock.
Извержение!
Erupção!
"Извержение"...
"Erupção"...
Что за извержение?
Qual erupção?
Извержение Йелоустонского Колдера.
O vulcão de Yellowstone entrou em erupção, senhor.
В Конфетколяндии извержение вулкана?
Houve alguma erupção na loja de brinquedos?
- И ты устроил извержение вулкана? - Да.
Fizeste-o entrar em erupção?
Как тебе извержение Везувия?
Que me dizes do Monte Vesúvio?