Изгой traduction Portugais
112 traduction parallèle
Я долбоёб, я изгой - и всё тут.
Sou um maluco, um marginal, e pronto.
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
Ele é só um tipo bem parecido que joga de acordo com as suas próprias regras.
Я прокаженный изгой.
Sou um Leproso, um marginal.
Я прокаженный изгой.
" Sou um Leproso e um marginal.
- Допустим. - Тогда, может, вы - изгой.
- Então, talvez seja um proscrito.
Ренетта Вилкерсон. Изгой.
Um relógio de 20 mil dólares e ele nem sequer rebateu?
Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
Este exilado, que apareceu das sombras, jamais será coroado rei.
- И к Новому Году я изгой.
E, no Ano Novo, sou um pária.
Поэтому они и зовутся "государство-изгой".
Daí ser um estado marginal.
"Страна-изгой".
"Estado marginal".
"Мальчик-Изгойчик."
Os rapazes náufragos :
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
E agora o pai negligente,
Я и Изгойчег вместе!
Acabei de encontrar um "in-beTweener".
Куда, говоришь, направился Изгой?
Para onde é que disseste que o Tweener ia? Para a avenida principal.
Дэвид "Изгой" Аполскис.
David "Tweener" Apolskis.
Так, где Изгой?
Bem, onde está o Tweener?
- Это "Изгой".
- O quê?
Естественно, свиное рыло! Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
Isso é porque és um anormal, um pária, e ninguém gosta de ti.
И как этот изгой..
E como o exilado, vergonhoso...
Ведь он - всего лишь изгой.
Ele é só um exilado, um nada.
Всегда найдется изгой.
Há sempre um no meio da multidão.
Изгой, скиталец, дольше двух месяцев нигде не задерживался.
Nunca manteve um emprego para além de 2 meses.
Как там мой любимый растративший весь свой потенциал, изгой, похищенный учённый?
Como está o meu cientista mais decepcionante, recluso e sequestrado?
Ага, но пока что я - изгой в школе.
Entretanto, sou a aberração da escola.
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Não é verdade que ainda te sentes ostracizada naquele grupo?
Я все ещё изгой, Том Строитель.
Continuo a ser uma fora-da-lei, Tom, o construtor.
Я прокаженный. Изгой. Меня боятся.
Sou como um leproso... um proscrito... um intocável.
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал?
É a World Series, Charlie. Sou um pária, não ouviste dizer?
Я что какой-то изгой общества?
E eu sou o quê, um Zé-ninguém?
Это омега. Изгой.
É um ômega, um rejeitado.
Миссия "изгой" выполнена.
Missão de exclusão concluída.
Изгой, всеми избегаемый.
Exilada, rejeitada por todos.
Не то, чтобы я социальный изгой какой-то.
Foi por isso que me inscrevi nesse serviço.
Одиночка, невидимка, изгой, кипит от злости... Твою мать!
Solitário, invisível, de fora, raiva explosiva... cabrão!
Смотри на меня, изгой.
Veja-me.
≈ й не пон € ть, отчего она изгой.
Ele não pode saber por que é rejeitado.
Ты - мастер великого чень-кун-фу, а я - по-прежнему, изгой.
Você é uma praticante do grande estilo Chen e eu ainda sou apenas um estranho
Он - изгой.
É um homem à parte.
Теперь ты изгой.
Agora, és um pária.
Здесь вы не лорд-командующий. Просто еще один изгой. А я служу своей королеве.
Aqui não sois o Comandante, sois apenas outro exilado e eu recebo ordens da Rainha.
Просто изгой, как и ты.
Sou apenas um fora da lei, como tu.
Парадокс внутри нормальной семьи, он изгой, но не похож на него.
Um paradoxo no seio de uma família normal. É um estranho, mesmo que não se pareça com tal.
* Словно изгой. *
Como um excluído
Ты сама такой же изгой, как и я, девочка.
Corres tão por fora como eu, miúda.
Мстительный изгой и опозоренная золотая девушка объединили силы?
O desajustado vingativo e a rapariga marcada juntaram forças?
Но ведь всё это не из-за выпивки, правда? Сестра говорила тебе что у тебя не будет видений, говорила что ты не воин-противоположник, что ты не более чем параноик, изгой общества все что тебе нужно это лечь в психушку.
A tua irmã disse-te que nunca tiveste o sonho do trovão que não és um Guerreiro Contrário, que não eras nada mais do que um esquizofrênico que precisava de assistência médica.
Зачем вам понадобился самый опасный алхимик-изгой в истории?
Porque se envolveram com o mais perigoso alquimista da história?
Изгой!
Venham rezar!
Нет, изгой.
Ela não deve meter-se com a minha laia.
Даже у себя на родине, в Югославии, он изгой.
Chama ao seu movimento Mão Negra.
( * Изгой перевирает слова оригинала * ) Сельская шлюшка...
Country ho...