Изобью traduction Portugais
40 traduction parallèle
- Уходите, или я изобью вас.
Fora daquí, antes que perca a cabeça.
Что я изобью тебя в пух и прах?
Mandar dar-lhe uma grande sova?
Я тебя изобью до смерти!
Vais apanhar até morrer!
я заловлю одного, изобью, и он всЄ расскажет. - ј?
Eu agarro um deles e dou-lhe uma tareia.
ѕритормозим до п € тнадцать миль в час, € выскочу, вернусь, заловлю одного из них, изобью, и он всЄ расскажет.
Volto lá atrás e dou-lhes uma coça. A Uzi. - Uzi?
Следующего, кто спросит, в порядке ли я, я точно изобью.
O pai morreu. Juro que se alguém me perguntar outra vez, começo a distribuir socos.
Если я пойду и изобью Гаю, как она того заслуживает, что, по твоему, сделает Маский?
Se der uma tareia à Gaia como merece, o que pensas que Mascius fará?
Я изобью тебя до кровавых соплей, прежде чем позволю...
Dou-te uma tareia antes de te deixar...
Следующего, кто спросит, в порядке ли я, я точно изобью.
Se me perguntam outra vez se estou bem, passo-me.
Так что сначала я покараю тебя, затем изобью.
Então : primeiro vou golpear-te e depois vou-te dar socos.
Так что извинись, или я изобью тебя на глазах всего вашего почти покойного агенства.
Por isso, pede desculpa ou dou cabo de ti à frente de toda a tua agência caloteira.
Лучше успокойся, не то я вытащу тебя за зону обзора этой камеры и изобью толстым женским журналом со всей рекламой.
Vê lá se te acalmas, rapaz, ou levo-te para onde aquela câmara de segurança não filma e bato-te com uma daquelas revistas de mulheres com todos aqueles anúncios. Homer, porque não deixa as preocupações de lado com com o último bilhete de lotaria. Mr.
Сделаешь все, что нужно, или я тебя так изобью, что стоять не сможешь.
Vais cooperar rapidamente, ou, Deus me perdoe, vou-te esmurrar até não te conseguires levantar.
Или я тебя изобью.
- Ou eu vou fazê-lo preto e azul.
Говори или я тебя изобью так, что синяков не останется. Боже, какая вкусная вода.
Ou falas ou espanco-te de maneira a não deixar marcas.
Не изобью тебя за то, что тронул тётю Хелен. Сойдёт?
Que tal a tareia que não levará por se ter metido com a minha tia?
Валяй. Но если хоть одна из них окажется в интернете, я найду тебя и изобью.
- Esteja à vontade, mas se aparecer alguma na Internet, dou cabo de si.
Я так твои яйца изобью, чтобы они опухли, как дыни и ты сможешь переносить их только в яйце-возке. Аааа!
Vou bater-te nos tomates até ficarem do tamanho de melões e depois vais ter de andar com eles num marsúpio.
И никогда, никогда больше не сдавай за других людей тесты, или я тебя найду и изобью до полусмерти.
E nunca mais, faças o teste para alguém ou vou encontrar-te.
Если попробуешь сбежать или в доме не будет порядка, я тебя изобью.
Se tentares fugir ou não mantiveres a casa limpa, levas porrada.
Ведь правда, убийца? Ещё раз это скажешь, и я изобью тебя.
- Diz isso outra vez e levas um murro.
И не подходи ко мне больше, или я изобью тебя.
Não tentes outra vez porque podes ficar mal, percebeste?
И когда я изобью его, у него больше ни на кого рука не поднимется.
- Não estás. E quando espancar, o tipo que te fez isso também não vai ficar.
И когда я изобью его, у него больше ни на кого рука не поднимется.
E depois que eu terminar de dar uma surra, ele também não estará tão bem.
Или я тебя изобью!
Ou levas um estalo!
Я изобью тебя апельсином в носке.
Vou bater-te com uma laranja numa meia.
Тупая идиотка, только тронь что-нибудь, я тебя изобью!
Se tocas em alguma coisa, desfaço-te essa fuça de merda!
- Ты дашь мне спокойно допеть, иначе я тебя изобью, чёрт возьми! - Да успокойся!
Senão, juro que te desfaço essa fuça de merda!
Если ты пьёшь алкоголь, куришь или колешься, то я тебя изобью.
Se beber, fumar ou quebrar algo, vou te dar um pé na bunda.
Скажи, как обезвредить бомбу, или я изобью тебя до смерти!
Diga-me como desligar a bomba, senão mato-o à pancada aqui mesmo!
Я просто изобью Вас с него.
Acho que te suplantei nisso.
Я изобью этого сукина сына, пока он снова не впадет в кому.
Vou esmurrar esse filho da mãe de volta para um coma.
Сопляк, я изобью тебя до полусмерти за ту хрень, которую ты сегодня устроил.
Rapaz, devia dar-te uma sova pela merda que fizeste hoje.
Скажи хоть слово и я изобью тебя.
Diz mais alguma coisa sobre Philly e eu juro que te arranco os dentes todos.
Как бы ты ни плакала, я изобью тебя.
Não importa o quanto chores... Eu ainda te irei magoar.
Изобью, если потребуется.
Se for preciso.
Я блять изобью его до полусмерти.
Vou dar-lhe uma carga de porrada.
Если я изобью его, Донна взбесится.
Eu não sei.
я его изобью.
Eu não sou aquele que worked her ass off... e depois rejeitado pelo Tufts.
"Я тебя застрелю", "Я изобью твоих детей".
"Vou matá-lo a tiro".