Изощренный traduction Portugais
31 traduction parallèle
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
Estou certo que o meu belo quarto... agradará ao seu sentido artístico.
Весьма изощренный и возрастающий тип энергии, истощающий нашу мощность. Это уже повлияло на наши устройства связи.
- Um tipo sofisticado de energia, que esgota a nossa energia e aumenta, afectando as comunicações.
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства.
Tua mente, meus instintos matadores.
ќн обладал очень € рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник.
Era também uma figura muito extravagante, fino, cordial, sofisticado, um homem cheio de estilo e um sucesso com as senhoras.
Ух-ты! Какой изощренный план мести.
É um plano de vingança muito estranho.
Ну, он хорошо выглядит изощренный, с захватывающей карьерой, и имеет гораздо больше истории с Сарой
Pode ser ter boa aparência, sofisticado, uma carreira entusiasta, e muita mais história com a Sarah. Sabes que mais?
Наш убийца имеет полный набор. Холодный, рассчетливый, изощренный.
O nosso agressor é um pacote completo... frio, calculista, sádico.
Очень изощренный дизайн.
O desenho é muito intrigante.
- Это изощренный шифр.
É um código sofisticado.
Очень изощренный аппарат для убийства!
É, en effect, uma máquina de matar muito elaborada.
Изощренный эмейл, отправленный дочери губернатора носит на себе отпечаток из этого места.
A sofisticação do e-mail enviado à filha do governador marca este local.
Это очень изощренный чип для симуляции .
É um sofisticado dispositivo de simulação.
Дэннис говорит, что у вас самый непредсказуемый и изощренный склад ума, с которым он сталкивался.
O Dennis diz-me que tem uma das mentes mais traiçoeiras e desonestas que ele já viu.
Тот факт, что субъект выбрал своим оружием зарин и использовал устройство с часовым механизмом, означает, что он изощренный преступник, внимательный к мелочам и очень терпеливый.
O facto do suspeito tenha escolhido o Sarin como sua arma e estar a usar um dispositivo cronometrado, significa que este tipo é criminalmente sofisticado, meticuloso, e extremamente paciente.
Это изощренный код, который принадлежит тайной организации.
É um código sofisticado que pertence a uma organização sombria.
Слишком изощренный способ для этого они выбрали, сбросив Грэм с балкона.
Atirar Mrs. Graham da varanda parece complexo para uma vingança.
Вот на что способен твой изощрённый мозг чирлидерши.
Com o teu sofisticado cérebro de cheerleader.
Настолько изощрённый убийца никогда не оставляет свидетелей в живых без веской на то причины.
Um assassino assim sofisticado não deixa uma testemunha viva sem ter uma razão.
Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии.
Para sustentar a ilusão que os seus filhos nunca morreram criou uma história bastante elaborada onde faz de nós personagens nessa ficção.
Удивительно, что столь малообразованный человек как Берк, сумел состряпать столь изощрённый план.
Sem quebra-cabeça. Sem luz de velas.
У нас есть всё, чтобы удовлетворить даже самый изощрённый вкус.
Temos algo para satisfazer os... caprichos mais exóticos.
- Он точно не один. - За ним стоит очень изощрённый мозг.
Não, senhores, este tipo não está sozinho, tem mentes sofisticadas por trás dele.
Применён изощрённый вид взрывчатки.
O explosivo usado era altamente sofisticado.
К тому же, это умный и изощрённый преступник.
É também um criminoso esperto e sofisticado.
Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия.
É de pensar que ele faria uma coisa mais sofisticada - que um esconderijo.
Это невероятно изощрённый код.
É um código incrivelmente sofisticado.
Изощрённый ум может предсказать многое.
Uma inteligência sofisticada pode prever várias coisas.
Так что либо этот парень быстро учится, либо оба подрыва входят в изощрённый план.
Então ou este tipo é muito rápido a aprender ou ambas as explosões foram parte de um plano sofisticado.
Изощрённый у тебя ум. Я понятия не имел.
Que mente doentia a tua.
Сначала у меня был изощрённый план предложения, но твой отец посоветовал мне не делать этого.
Eu tinha planeado um pedido mais elaborado, mas o teu pai deu-me o óptimo conselho de não o fazer.
Не то чтобы он очень изощрённый.
Ele não é assim tão sofisticado.