Импульсивно traduction Portugais
94 traduction parallèle
Решение Кастера, импульсивно?
Uma decisão Custer é impetuosa?
Чонси, ты не действуешь импульсивно, поэтому подумай над своим решением.
Sei que não é um homem que age impulsivamente, por isso não se sinta obrigado a decidir depressa.
- Это так импульсивно, но...
- E muito impulsivo, mas... Eu vou!
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
É claro que pode ter havido uma ou duas ocasiões no passado em que eu possa ter reagido de forma um pouco impulsiva e imatura, mas esses dias já lá vão.
У меня внутри нет маленького Курзона, который говорит мне быть импульсивной, не обращать внимания на правила, отдать всё, чего я добилась!
Não tenho um pequeno Curzon dentro de mim a dizer-me para ser impulsiva, para ignorar as regras, desistir de algo por que trabalhei.
Возможно тебе стоит быть импульсивной.
Talvez devesses ser mais impulsiva.
Импульсивной?
Impulsiva?
Действует импульсивно, саморазрушающе... Случайный секс. " "
Impulsiva em actividades que são auto-prejudiciais, como, por exemplo, sexo casual. "
Я могу быть очень импульсивной.
Consigo ser bastante impulsiva.
Ну, Фрай, и что ты думаешь о новой, импульсивной, Лиле?
Que achas da minha nova personalidade impulsiva, Fry?
Просто мне хотелось раз в жизни поступить импульсивно.
Queria tanto ser impulsivo uma vez na vida.
Никто не знает куда, но его убежище там, где повстанцы. Aйдахо действовал импульсивно, моя госпожа.
Esta não é uma escolha que se faça só porque... um janota de um sacerdote exige que se faça.
И не считаешь меня импульсивной и эмоциональной.
Não me achas impulsiva ou emotiva.
- Ну, стоит тебе немного побыть одной, и ты начинаешь вести себя импульсивно.
- É só que... talvez te sintas um pouco só e estejas a tentar chamar a atenção.
Я делаю все импульсивно.
Faço tudo por impulso.
Вау, это действительно импульсивно.
Que improviso.
Это было Я знаю это было импульсивно действительно ли это было "хорошо" импульсивно, или было это импульсивно "мередит"?
- Sei que foi um impulso. - Impulso bom ou à Meredith?
Поскольку, если это был импульсивно "Мередит", я могу помочь нет.. нет.. это было это был хороший поступок.
Se foi à Meredith posso safar-te. Não, foi bom.
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Não ajais impulsivamente é sempre um erro.
- действую импульсивно.
Ajo por impulso.
Это не импульсивно.
Isto não é impulsivo.
Я импульсивно прыгнула в реку.
Eu pulei no rio impulsivamente.
Да, я купил его вроде как импульсивно.
E sim, foi por impulso que a comprei.
Мы его совсем не знаем. Это импульсивно, даже для тебя.
É um perfeito desconhecido e isto é impulsivo, até para ti.
Мне просто захотелось поступить импульсивно.
Só estava a sentir-me impulsiva.
Но Кэтрин была очень нетерпеливой и титулованной. И эгоистичной, и, эм, импульсивной.
Mas a Katherine também era... muito impaciente, autoritária, egoísta e impulsiva.
Импульсивной бывшей девушке...
Numa ex-namorada com tendências bélicas...
Боюсь, я повел себя несколько импульсивно.
Receio ter agido de forma impulsiva enquanto estive fora.
А Чак и Сара, знаю, возможно, поступили импульсивно и опрометчиво, или даже глупо, не знаю, но я знаю одно - эти двое были рождены бить шпионами - вместе.
E o Chuck e a Sarah, eu sei, eu sei, podem ter agido impulsivamente, imprudentemente, absurdamente até, não sei mas sei isto, estes dois nasceram para serem espiões, juntos.
Смотри, мой брат действует импульсивно.
- O meu irmão agiu impulsivamente.
Он тот парень, о котором я думаю, когда импульсивно целую парней, с которыми недавно познакомилась.
É o homem em que penso quando beijo impulsivamente homens que acabei de conhecer.
Бо, послушай себя. Ты действуешь импульсивно.
Bo, não estás pensar bem.
Импульсивно. Это легко.
Isso foi um impulso.
Он высокоорганизован в планировании, но действует импульсивно во время убийства.
É muito organizado no planeamento mas impulsivo na sua execução.
Я думаю, ты ведешь себя импульсивно, ненормально и тебя мучает чувство вины.
Acho que estás a exagerar e a ser paranóico, e maluco e culpado.
Может, не стоило быть такой импульсивной?
Bem... Talvez se tenha precipitado um pouco.
Он же был немного импульсивно-компульсивный.
O cara era obsessivo.
Я признаю, что, возможно, действовал слишком импульсивно, но я смогу все исправить.
Eu admito que possa ter sido um pouco impusivo aqui, mas eu consigo consertar isto.
Ну, я действовал импульсивно.
- Isso foi um ato impulsivo.
Когда ты начинаешь действовать импульсивно, все кончается плохо.
Quando és impulsivo as coisas correm mal.
Я просто не хочу, чтобы ты импульсивно принимала решение из-за неудачи с этими ветряками.
Só não quero que te apresses a tomar uma decisão só por causa dessa porcaria dos aerogeradores ter falhado.
Я думаю, это очень большое решение, и мы не хотим принимать его импульсивно.
Acho que é uma decisão importante e não queremos tomá-la impulsivamente.
- Действует импульсивно.
- Ele está a rebelar-se.
Я расстроилась и действовала импульсивно.
Cometi um erro. Fiquei transtornada, e agi impulsivamente.
Я была глупой и импульсивной и сделала ошибку, и я пытаюсь исправить её.
Eu mesmo, ou os meus serviços como Chefe, de preferência. Estou a oferecer uma note de aulas privadas de cozinha.
Это было импульсивно и небрежно.
Foi impetuoso e descuidado.
Мы поступаем импульсивно, и получается, что мы только обижаем других.
Tomamos decisões impulsivas e acabamos sempre por magoar os outros.
Это было недостойно импульсивно.
Era um impulso impensável.
импульсивной бывшей подружкой...
Numa ex-namorada com tendências bélicas...
Иногда самоубийство импульсивно.
Às vezes, o suicídio é impulsivo.
Действовал импульсивно.
Foi impulsivo.